< 18 >

1 Então Bildad, o Shuhite, respondeu,
Så tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
2 “Quanto tempo você vai caçar por palavras? Considere, e depois falaremos.
"Så gør dog en Ende på dine Ord, kom til Fornuft og lad os tale!
3 Por que somos contados como animais, que se tornaram impuros à sua vista?
Hvi skal vi regnes for Kvæg og stå som umælende i dine Øjne?
4 Você que se rasga em sua raiva, a terra será abandonada para você? Ou a rocha será removida de seu lugar?
Du, som i Vrede sønderslider din Sjæl, skal for din Skyld Jorden blive øde og Klippen flyttes fra sit Sted?
5 “Sim, a luz dos ímpios será apagada. A faísca de seu fogo não vai brilhar.
Nej, den gudløses Lys bliver slukt, hans Ildslue giver ej Lys;
6 A luz será escura em sua tenda. Sua lâmpada acima dele será apagada.
Lyset i hans Telt går ud, og hans Lampe slukkes for ham;
7 Os passos de sua força serão encurtados. Seu próprio conselho o abaterá.
hans kraftige Skridt bliver korte, han falder for eget Råd;
8 Pois ele é lançado em uma rede por seus próprios pés, e ele vagueia em sua malha.
thi hans Fod drives ind i Nettet, på Fletværk vandrer han frem,
9 Um laço o pegará pelo calcanhar. Uma armadilha vai pegá-lo.
Fælden griber om Hælen, Garnet holder ham fast;
10 Um laço está escondido para ele no chão, uma armadilha para ele no caminho.
Snaren er skjult i Jorden for ham og Saksen på hans Sti;
11 Os terrores o farão ter medo de todos os lados, e o perseguirão em seus calcanhares.
Rædsler skræmmer ham alle Vegne og kyser ham Skridt for Skridt:
12 Sua força será esfomeada. A calamidade estará pronta a seu lado.
Ulykken hungrer efter ham, Undergang lurer på hans Fald:
13 Os membros de seu corpo serão devorados. O primogênito da morte devorará seus membros.
Dødens førstefødte æder hans Lemmer, æder hans Legemes Lemmer;
14 Ele será retirado da segurança de sua tenda. Ele será levado ao rei dos terrores.
han rives bort fra sit Telt, sin Fortrøstning; den styrer hans Skridt til Rædslernes Konge;
15 Lá habitará em sua tenda o que não é dele. O enxofre será disperso em sua habitação.
i hans Telt har Undergang hjemme, Svovl strøs ud på hans Bolig;
16 Suas raízes serão secas por baixo. Seu ramo será cortado acima.
nedentil tørrer hans Rødder, oventil visner hans Grene;
17 Sua memória perecerá da terra. Ele não terá nome na rua.
hans Minde svinder fra Jord, på Gaden nævnes ikke hans Navn;
18 Ele será conduzido da luz para a escuridão, e expulsos do mundo.
man støder ham ud fra Lys i Mørket og driver ham bort fra Jorderig;
19 Ele não terá nem filho nem neto entre seu povo, nem qualquer remanescente onde ele morava.
i sit Folk har han ikke Afkom og Æt, i hans Hjem er der ingen tilbage;
20 Aqueles que vierem depois ficarão surpresos com seu dia, como aqueles que foram antes estavam assustados.
de i Vester stivner ved hans Skæbnedag, de i Øst bliver slagne af Rædsel.
21 Certamente tais são as habitações dos injustos. Este é o lugar daquele que não conhece a Deus”.
Ja, således går det den lovløses Bolig, dens Hjem, der ej kender Gud!

< 18 >