< Jó 16 >
Chuin Job apaodoh kit in;
2 “Já ouvi muitas coisas assim. Vocês são todos uns miseráveis confortadores!
Hicheng ho jouse hi masanga kanajah sa ahitai, itobang genthei um milham nahiu hitam?
3 As palavras vãs terão um fim? Ou o que o provoca que você responda?
Hui sathethu nung hi nasuh tang theilouvu ham? Ipi hin tang louhella thu nasei sah sah jengu ham?
4 Eu também poderia falar como você faz. Se sua alma estivesse no lugar da minha alma, Eu poderia unir palavras contra você, e abanar minha cabeça para você,
Keiumna munna hi um hileu chun ken jong hitobang hi kaseithei ding ahi. Ken vang douna thu twilon banga kalon doh sah a chule kalu kathin khum ding nahi.
5 mas eu o fortaleceria com minha boca. O consolo de meus lábios o aliviaria.
Ahinlah kei chu ana hileng katil khouva nalengvai naho lahmang peh ding kagot ding ahi.
6 “Embora eu fale, meu luto não diminuiu. Apesar de eu me abster, o que me alivia?
Hiche ho khel hin kathoh gimna in kei le kei kaki vengbit in chule thusei ding kada jongleh kathoh natna alhom chom deh poi.
7 Mas agora, Deus, você certamente me desgastou. Vocês deixaram toda a minha empresa desolada.
O Pathen nangin tollhanga nei koilhan chule kachilhah nasugam tai.
8 Você me encolheu. Isto é uma testemunha contra mim. Minha magreza se levanta contra mim. Ele testemunha na minha cara.
Kana chonsetna ho photchet peh ding bang in, nangin kavun le kagu keuseh in neikoitai. Katahsa gong lhenglhung hin kei dounan aphochen tai.
9 Ele me rasgou em sua fúria e me perseguiu. Ele rangeu em cima de mim com seus dentes. Meu adversário aguça seus olhos sobre mim.
Pathen in eivet dan chule lunghang tah in ahal hal in eibot tellin, aha eigel khum khume, chule amitchang sal tenin eihin vei.
10 Eles me falharam com sua boca. Eles me bateram na bochecha de forma reprovadora. Eles se reúnem contra mim.
Mihon eija piuvin chule einuisat uve, amahon isah loutah in kabengphe eibeh peh un kei dou dingin mipi ahung kikhom uve.
11 Deus me entrega aos ímpios, e me lança nas mãos dos ímpios.
Pathen in michonse ho khutna eipedoh in, aman migiloute khutna eiseplut tai.
12 Eu estava à vontade, e ele me separou. Sim, ele me pegou pelo pescoço, e me despedaçou. Ele também me preparou para sua meta.
Aman eisat teldeh kahsen thipbeh in kaum in, kalol in eiman in ahal hal in eisuchip jengin chuti chun abidoi dingin eitung doh e.
13 Seus arqueiros me cercam. Ele divide meus rins, e não poupa. Ele derrama a minha bílis no chão.
Chule tun athalkap them hon eium kimvel un, athal chang uvin lungsetna beihel in eisun uvin tollhanga kathisan avei jenge.
14 Ele me rompe com a brecha na brecha. Ele corre para mim como um gigante.
Keidou nan avel vel in eisu teldeh jengin, gal hatpa mibolna bangin eino khume.
15 Cosi saco em minha pele, e empurraram meu chifre para o pó.
Kagenthei vetsahnan khaodip pon kakisil in kaki letsahna leivui lah a akijam tai.
16 Meu rosto está vermelho de lágrimas. A escuridão profunda está sobre minhas pálpebras,
Kaka kanan kamit asan lhatan, kamit teni athim sohtai.
17 embora não haja violência em minhas mãos, e minha oração é pura.
Ahijeng vang'in thil dihlou kabolpon chule kataona athenge.
18 “Terra, não cubra meu sangue. Que meu choro não tenha lugar para descansar.
O leiset kathisan selmang hihbeh in, keikhellin hung kapdoh uhen.
19 Mesmo agora, eis que minha testemunha está no céu. Aquele que garante para mim está no alto.
Tu jengin jong eihetdoh sah ding vanna aume, kachung thu eiseipeh ding chu chung sanga aume.
20 Meus amigos zombam de mim. Meus olhos derramam lágrimas a Deus,
Kagol kapai ten eideimo uvin ahinlah ken kamitlhi Pathen a kasung lhai.
21 que ele manteria o direito de um homem com Deus, de um filho do homem com seu vizinho!
Gollepaiho sucham theipa banga Pathen le kei kikah eikicham sah thei ding mi khattou kangai chai.
22 Para quando tiverem chegado alguns anos, Seguirei o caminho de não retorno.
Kahung kinung lekit tahlou nading lamlenna chu chesuh vahding kahitai.