< Jó 15 >
1 Então Elifaz, o Temanita, respondeu,
Then Eliphaz the Temanite answered,
2 “Se um homem sábio responder com conhecimento vãos, e se encher com o vento leste?
"Should a wise man answer with vain knowledge, and fill himself with the east wind?
3 Should ele raciocina com uma conversa não lucrativa, ou com discursos com os quais ele não pode fazer nenhum bem?
Should he reason with unprofitable talk, or with speeches with which he can do no good?
4 Sim, você acaba com o medo, e dificultam a devoção diante de Deus.
Yes, you do away with fear, and hinder devotion before God.
5 Pois sua iniqüidade ensina sua boca, e você escolhe o idioma do astuto.
For your iniquity teaches your mouth, and you choose the language of the crafty.
6 Sua própria boca o condena, e não eu. Sim, seus próprios lábios testemunham contra você.
Your own mouth condemns you, and not I. Yes, your own lips testify against you.
7 “Você é o primeiro homem que nasceu? Ou você foi trazido para fora antes das colinas?
"Are you the first man who was born? Or were you brought forth before the hills?
8 Você já ouviu o conselho secreto de Deus? Você limita a sabedoria a si mesmo?
Have you heard the secret counsel of God? Do you limit wisdom to yourself?
9 O que você sabe que nós não sabemos? O que você entende que não está em nós?
What do you know, that we do not know? What do you understand, which is not in us?
10 Conosco estão tanto os homens de cabeça cinzenta quanto os muito idosos, muito mais velho que seu pai.
With us are both the gray-headed and the very aged men, much elder than your father.
11 Os consolos de Deus são pequenos demais para você, mesmo a palavra que é gentil para você?
Are the consolations of God too small for you, even the word that is gentle toward you?
12 Por que seu coração o leva embora? Por que seus olhos piscam,
Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,
13 que você vira seu espírito contra Deus, e deixar que tais palavras saiam de sua boca?
That you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth?
14 O que é o homem, que ele deve estar limpo? O que é aquele que nasce de uma mulher, que deve ser justo?
What is man, that he should be clean? What is he who is born of a woman, that he should be righteous?
15 Eis que ele não deposita nenhuma confiança em seus santos. Sim, os céus não estão limpos à sua vista;
Look, he puts no trust in his holy ones. Yes, the heavens are not clean in his sight;
16 o quanto menos um que é abominável e corrupto, um homem que bebe iniquidade como água!
how much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water.
17 “Eu lhes mostrarei, escutem-me; o que vi eu declararei
"I will show you, listen to me; that which I have seen I will declare:
18 (o que os sábios disseram por seus pais, e não o esconderam;
(Which wise men have told by their fathers, and have not hidden it;
19 a quem somente a terra foi dada, e nenhum desconhecido passou entre eles):
to whom alone the land was given, and no stranger passed among them):
20 o malvado se contorce de dor todos os seus dias, mesmo o número de anos que são passados para o opressor.
the wicked man writhes in pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
21 Um som de terrores está em seus ouvidos. Na prosperidade, o destruidor virá sobre ele.
A sound of terrors is in his ears. In prosperity the destroyer shall come on him.
22 Ele não acredita que voltará da escuridão. Ele é esperado pela espada.
He doesn't believe that he shall return out of darkness. He is waited for by the sword.
23 Ele vagueia pelo exterior em busca de pão, dizendo: “Onde ele está? Ele sabe que o dia da escuridão está pronto em suas mãos.
He wanders abroad for bread, saying, 'Where is it?' He knows that the day of darkness is ready at his hand.
24 A angústia e a angústia o fazem ter medo. Eles prevalecem contra ele, como um rei pronto para a batalha.
Distress and anguish make him afraid. They prevail against him, as a king ready to the battle.
25 Porque ele estendeu sua mão contra Deus, e se comporta orgulhosamente contra o Todo-Poderoso,
Because he has stretched out his hand against God, and behaves himself proudly against Shaddai;
26 he corre contra ele com um pescoço duro, com os escudos grossos de seus fivelas,
he runs at him with a stiff neck, with the thick shields of his bucklers;
27 porque ele cobriu seu rosto com sua gordura, e recolheu gordura em suas coxas.
because he has covered his face with his fatness, and gathered fat on his thighs.
28 Ele viveu em cidades desoladas, em casas que ninguém habitava, que estavam prontos para se tornarem montões.
He has lived in desolate cities, in houses which no one inhabited, which were ready to become heaps.
29 Ele não será rico, nem sua substância continuará, nem seus pertences serão estendidos sobre a terra.
He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall their possessions be extended on the earth.
30 Ele não sairá da escuridão. A chama secará seus galhos. Ele irá embora pelo sopro da boca de Deus.
He shall not depart out of darkness. The flame shall dry up his branches. By the breath of God's mouth shall he go away.
31 Que ele não confie no vazio, enganando-se a si mesmo, para o vazio será sua recompensa.
Let him not trust in emptiness, deceiving himself; for emptiness shall be his reward.
32 Será realizado antes de seu tempo. Seu ramo não será verde.
It shall be accomplished before his time. His branch shall not be green.
33 He vai sacudir sua uva não madura como a videira, e lançará fora sua flor como a oliveira.
He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive tree.
34 Para a empresa dos sem Deus será estéril, e o fogo consumirá as barracas de suborno.
For the company of the godless shall be barren, and fire shall consume the tents of bribery.
35 Eles concebem a maldade e produzem a iniqüidade. O coração deles prepara o engano”.
They conceive mischief, and bring forth iniquity. Their heart prepares deceit."