< 11 >

1 Então Zophar, o Naamathite, respondeu,
And Zophar the Naamathite answered and said,
2 “A multidão de palavras não deveria ser respondida? Um homem cheio de conversa deve ser justificado?
Should not the multitude of words be answered? and should a man of much talk be justified?
3 Suas vanglórias devem fazer com que os homens se calem? Quando você zomba, nenhum homem o envergonhará?
Should thy fictions make men hold their peace? and shouldest thou mock, and no one make [thee] ashamed?
4 Para você diz: 'Minha doutrina é pura'. Eu estou limpo aos seus olhos”.
For thou sayest, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
5 Mas oh que Deus falaria, e abrir seus lábios contra você,
But oh that God would speak, and open his lips against thee;
6 que ele lhe mostraria os segredos da sabedoria! Pois a verdadeira sabedoria tem dois lados. Saiba, portanto, que Deus exagera em você menos do que sua iniquidade merece.
And that he would shew thee the secrets of wisdom, how that they are the double of what is realised; and know that God passeth by [much] of thine iniquity!
7 “Você pode sondar o mistério de Deus? Ou você pode sondar os limites do Todo-Poderoso?
Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty to perfection?
8 Eles são altos como o céu. O que você pode fazer? Eles são mais profundos que o Sheol. O que você pode saber? (Sheol h7585)
[It is as] the heights of heaven; what wilt thou do? deeper than Sheol; what canst thou know? (Sheol h7585)
9 Sua medida é mais longa do que a terra, e mais largo do que o mar.
The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
10 Se ele passar, ou confinar, ou convoca um tribunal, então quem pode se opor a ele?
If he pass by, and shut up, and call to judgment, who can hinder him?
11 Pois ele conhece os homens falsos. Ele vê iniquidade também, embora não a considere.
For he knoweth vain men, and seeth wickedness when [man] doth not consider it;
12 Um homem de cabeça vazia torna-se sábio quando um homem nasce como um potro de burro selvagem.
Yet a senseless man will make bold, though man be born [like] the foal of a wild ass.
13 “Se você colocar seu coração em ordem, estenda suas mãos na direção dele.
If thou prepare thy heart and stretch out thy hands toward him,
14 Se a iniqüidade está em suas mãos, coloque-a longe. Não deixe a injustiça habitar em suas tendas.
If thou put far away the iniquity which is in thy hand, and let not wrong dwell in thy tents;
15 Então com certeza você levantará seu rosto sem mancha. Sim, você será firme e não terá medo,
Surely then shalt thou lift up thy face without spot, and thou shalt be stedfast and shalt not fear:
16 pois você vai esquecer sua miséria. Você se lembrará disso como águas que já faleceram.
For thou shalt forget misery; as waters that are passed away shalt thou remember it;
17 A vida será mais clara do que o meio-dia. Embora haja escuridão, será como a manhã.
And life shall arise brighter than noonday; though thou be enshrouded in darkness, thou shalt be as the morning,
18 Você estará seguro, porque há esperança. Sim, você vai procurar e vai descansar em segurança.
And thou shalt have confidence, because there shall be hope; and having searched about [thee], thou shalt take rest in safety.
19 Also você vai se deitar, e ninguém vai lhe causar medo. Sim, muitos irão cortejar seu favor.
Yea, thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; and many shall seek thy favour.
20 Mas os olhos dos ímpios falharão. Eles não terão como fugir. A esperança deles será a desistência do espírito”.
But the eyes of the wicked shall fail, and [all] refuge shall vanish from them, and their hope [shall be] the breathing out of life.

< 11 >