< 1 Coríntios 14 >
1 Follow depois de amar e desejar sinceramente dons espirituais, mas especialmente que você possa profetizar.
們要追求愛,但也要渴慕神恩,尤其要渴慕,尤其要渴慕做先知之恩。
2 Pois aquele que fala em outra língua não fala aos homens, mas a Deus, pois ninguém entende, mas no Espírito fala mistérios.
原來那說語言的,不是對人,而是對天主說話,因為沒有人聽得慬,他是由於神講論奧秘的事;
3 Mas aquele que profetiza fala aos homens para sua edificação, exortação e consolação.
但那做的,卻是向人說建樹、勸慰和鼓勵的話。
4 Aquele que fala em outra língua edifica-se a si mesmo, mas aquele que profetiza edifica a assembléia.
那說語言的,是建立自己;那講先知話的,卻是樹立教會。
5 Agora desejo que todos vocês falem com outras línguas, mas ainda mais que profetizem. Pois é maior aquele que profetiza do que aquele que fala com outras línguas, a menos que interprete, que a assembléia pode ser edificada.
我願意你們都有說語言之恩,但我更願意你們都做先知,因為講先知話的比說語言的更大,除非他也解釋,使教會獲得建立。
6 Mas agora, irmãos, se eu for até vocês falando com outros idiomas, o que lhes aproveitaria se eu não falasse com vocês por meio de revelação, ou de conhecimento, ou de profecia, ou de ensino?
弟兄們,假使我來到你們那裏,只說語言,而不以啟示,或以知識,或以先知話,或以訓誨向你們講論,我為你們有什麼益處?
7 Mesmo as coisas sem vida que fazem um som, seja cano ou harpa, se não dessem uma distinção nos sons, como seria conhecido o que é canalizado ou harpado?
就連那些無靈而發聲之物,簫也罷,琴也罷,若不分清聲調,怎能知道吹彈的是什麼呢?
8 Pois se a trombeta emitisse um som incerto, quem se prepararia para a guerra?
若號筒吹的音調不準確,誰還準備作戰呢?
9 Então você também, a menos que proferisse palavras fáceis de entender pela língua, como se saberia o que é falado? Pois você estaria falando para o ar.
同樣,你們若不用舌頭說出明晰的話,人怎能明白你說的是什麼?那麼,你們就是向空氣說話。
10 Existem, talvez existam, tantos tipos de idiomas no mundo, e nenhum deles é desprovido de significado.
誰也知道世界上有許多語言,但沒有一種是沒有意義的。
11 Se então eu não soubesse o significado da língua, eu seria para aquele que fala um estrangeiro, e aquele que fala seria um estrangeiro para mim.
假使我不明白鄱語言的意義,那說話的人必以我為蠻夷,我也以那說話的人為蠻夷。
12 Assim também vocês, como são zelosos por dons espirituais, buscam que possam abundar na construção da assembléia.
你們也當這樣:你們既然渴慕神恩,就當祈求多得建立教會的恩賜。
13 Portanto, deixe que aquele que fala em outro idioma ore para que ele possa interpretar.
為此,那說語言的應當祈求解釋之恩,
14 Pois se eu rezar em outra língua, meu espírito reza, mas minha compreensão é infrutífera.
因為我若以語言之恩祈禱,是我的神魂祈禱,我的理智卻得不到效果。
15 O que devo fazer? Rezarei com o espírito, e rezarei também com a compreensão. Cantarei com o espírito, e cantarei também com a compreensão.
那麼,怎樣才行呢?我要以神魂祈禱,也要以理智祈禱,我要以神魂歌詠,也要以理智歌詠;
16 Caso contrário, se você abençoar com o espírito, como aquele que ocupa o lugar do desaprendido dirá o “Amém” na sua entrega de agradecimento, vendo que ele não sabe o que você diz?
不然,假使你我以神魂讚頌,那在埸不通語言的人,既不明白你說什麼,對你的祝謝詞,怎能答應「阿們」呢?
17 Para você certamente agradece muito bem, mas a outra pessoa não é construída.
你固然祝謝的很好,可是不能建立別人。
18 Agradeço a meu Deus, falo mais com outras línguas do que todos vocês.
我感謝天主,我說語言勝過你們眾人;
19 Entretanto, na assembléia eu preferiria falar cinco palavras com minha compreensão, para poder instruir outros também, do que dez mil palavras em outra língua.
可是集會中我寧願以我的理智說五句訓誨人的話,而不願以語言之恩說一萬句話。
20 Irmãos, não sejam crianças em pensamentos, mas em maldade sejam bebês, mas em pensamentos sejam maduros.
弟兄們,在見識上不應做孩子,但應在邪惡上做嬰孩,在見上應做成年人。
21 Na lei está escrito: “Por homens de línguas estranhas e pelos lábios de estranhos falarei a este povo”. Eles nem sequer me escutarão dessa maneira, diz o Senhor”.
法律上記載:『上主說:我要藉說外方話的人和外方人的嘴脣向這百姓說話,雖然這樣,他們還是不聽從我。』
22 Portanto, outras línguas são para um sinal, não para aqueles que acreditam, mas para os incrédulos; mas profetizar é para um sinal, não para os incrédulos, mas para aqueles que acreditam.
這樣看來,語言之恩不是為信的人作證據,而是為不信的人;但先知之恩不是為不信的人,而是為信的人。
23 Portanto, se toda a assembléia for reunida e todos falarem com outras línguas, e pessoas iletradas ou descrentes entrarem, eles não dirão que você é louco?
所以全教會共同聚在一起時,假使眾人都說起語言來,如有不通的人,或有不信的人進來,豈不要說:你們瘋了嗎?
24 Mas se todos profetizarem, e alguém descrente ou iletrado entrar, ele é reprovado por todos, e é julgado por todos.
但是如果眾人都說先知話,既便有不信的人或不通的人進來,他必被眾人說服,也必被眾人所審察,
25 E assim, os segredos de seu coração são revelados. Então, ele cairá de cara e adorará a Deus, declarando que Deus está de fato entre vós.
他心內的隱秘也必會顯示出來:這樣他就必俯首至地朝拜天主,聲稱天主實在是在你們心中間。
26 O que é então, irmãos? Quando se reúnem, cada um de vocês tem um salmo, tem um ensinamento, tem uma revelação, tem outra língua, ou tem uma interpretação. Que todas as coisas sejam feitas para que se construam uns aos outros.
弟兄們,那麼怎樣做呢?當你們聚會的時候,每人不論有什麼神恩,或有歌詠,或有訓誨,或有啟示,或有語言,或有解釋之恩:一切都應為建立而行。
27 Se algum homem fala em outra língua, que haja duas, ou no máximo três, e por sua vez; e que um interprete.
倘若有說語言的,只可兩個人,或至多三個人,且要輪流講話,也要有一個人解釋;
28 Mas se não houver intérprete, que se mantenha em silêncio na assembléia, e que fale para si mesmo e para Deus.
如沒有解釋的人,在聚會中就該緘默,只可對自己或對天主說話。
29 Deixe que dois ou três dos profetas falem, e deixe que os outros discernam.
至於先知,可以兩個人或三個人說話,其餘的人要審辨。
30 Mas se for feita uma revelação para outra sessão, que o primeiro se cale.
若在座的有一位得了啟示,那先說話的,就不應該再發言,
31 Pois todos podem profetizar um a um, para que todos possam aprender e todos possam ser exortados.
因為你們都可以一個一個的說先知話,為使眾人學習,為使眾人受到鼓勵。
32 Os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas,
並且先知的神魂是由先知自己作主,
33 pois Deus não é um Deus de confusão, mas de paz, como em todas as assembléias dos santos.
因為天主不是混亂的天主,而是平安的天主。猶如在聖徒的眾教會內,
34 Que as esposas se calem nas assembléias, pois não lhes foi permitido falar a não ser em submissão, como também diz a lei,
婦女應當緘默;她們不准發言,只該服從,正如法律所說的。
35 se desejarem aprender alguma coisa. “Que elas perguntem a seus próprios maridos em casa, pois é vergonhoso que uma esposa esteja falando na assembléia”.
她們若願意學什麼,可以在家裏問自己的丈夫;因為在集會中發言,為女人不是體面事。
36 O quê!? Foi de você que a palavra de Deus foi divulgada? Ou foi somente de você?
莫非天主的道理是從你們來的嗎?或是惟獨臨到了你們身上了嗎?
37 Se algum homem se acha profeta ou espiritual, que reconheça as coisas que lhe escrevo, que são o mandamento do Senhor.
若有人自以為是先知,或受神感的人,就該承認我給你們所寫的,是主的誡命。
38 Mas se alguém é ignorante, que seja ignorante.
誰若不承認,也不要承認他。
39 Portanto, irmãos, desejamos sinceramente profetizar, e não proibimos falar com outros idiomas.
所以我的弟兄們,你們應當渴望說先知話,可是也不要禁止人說語言。
40 Que todas as coisas sejam feitas decentemente e em ordem.
一切都該照規矩按次序而行。