< 1 Coríntios 13 >
1 Se eu falo com as línguas dos homens e dos anjos, mas não tenho amor, eu me tornei um latão sonoro ou um címbalo que ressoa.
Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become [as] sounding brass, or a tinkling cymbal.
2 Se tenho o dom da profecia, e conheço todos os mistérios e todos os conhecimentos, e se tenho toda a fé, para remover montanhas, mas não tenho amor, não sou nada.
And though I have [the gift of] prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing.
3 Se eu der todos os meus bens para alimentar os pobres, e se eu der meu corpo para ser queimado, mas não tiver amor, isso não me beneficia nada.
And though I bestow all my goods to feed [the poor], and though I give my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing.
4 O amor é paciente e é bondoso. O amor não tem inveja. O amor não se gaba, não se orgulha,
Charity suffereth long, [and] is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up,
5 não se comporta de forma inadequada, não busca seu próprio caminho, não é provocado, não leva em conta o mal;
Doth not behave itself unseemly, seeketh not its own, is not easily provoked, thinketh no evil;
6 não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade;
Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth;
7 carrega todas as coisas, acredita em todas as coisas, espera todas as coisas e suporta todas as coisas.
Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
8 O amor nunca falha. Mas onde houver profecias, elas serão eliminadas. Onde houver várias línguas, elas cessarão. Onde houver conhecimento, ele será eliminado.
Charity never faileth: but whether [there are] prophecies, they shall fail; whether [there are] languages, they shall cease; whether [there is] knowledge, it shall vanish away.
9 Pois sabemos em parte e profetizamos em parte;
For we know in part, and we prophesy in part.
10 mas quando o que é completo tiver chegado, então o que é parcial será eliminado.
But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away.
11 Quando eu era criança, falava como criança, me sentia como uma criança, pensava como uma criança. Agora que me tornei um homem, eu guardei coisas infantis.
When I was a child, I spoke as a child, I understood as a child, I thought as a child: but when I became a man, I put away childish things.
12 Por enquanto, vemos em um espelho, de forma pouco nítida, mas depois cara a cara. Agora eu sei em parte, mas então saberei plenamente, mesmo como também era plenamente conhecido.
For now we see through a glass darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I am known.
13 Mas agora a fé, a esperança e o amor permanecem - estes três. O maior de todos é o amor.
And now abideth faith, hope, charity, these three; but the greatest of these [is] charity.