< Salmos 74 >
1 Instrução de Asafe: Deus, por que nos rejeitaste para sempre? [Por que] tua ira fumega contra as ovelhas do teu pasto?
阿撒夫的訓誨詩。 天主,您為何常久棄捨不管,對您牧場的羊群怒火炎炎?
2 Lembra-te do teu povo, que tu compraste desde a antiguidade; a tribo de tua herança, que resgataste; o monte Sião, em que habitaste.
求您懷念您自古所佔有的會伴,您所贖回給您作產業的族團,及您在那裏設置寶座的熙雍山,
3 Percorre as ruínas duradouras, tudo que o inimigo destruiu no santuário.
求您舉步踏向久存的荒野:敵人在聖所中摧毀了一切。
4 Os teus inimigos rugiram no meio de tuas assembleias; puseram por sinais de vitória os símbolos deles.
您的仇人在您的會場上咆哮狂謾,豎立起自己的旗幟作為凱旋紀念。
5 Eles eram como o que levantam machados contra os troncos das árvores.
他們相似高舉斧子的樵夫,在森林中砍伐堅硬的樹木。
6 E agora, com machados e martelos, quebraram todas as obras entalhadas.
他們竟用斧頭鐵鎚,搗毀了聖殿的門扉;
7 Puseram fogo no teu santuário; profanaram [levando] ao chão o lugar onde o teu nome habita.
他們又縱火焚燒了您的聖殿,把您聖名的居所褻瀆於地面。
8 Disseram em seus corações: Nós os destruiremos por completo; serão queimadas todas as assembleias de Deus na terra.
心裏說:我們把它們全部摧毀,燒盡天主在地上所有的殿宇。
9 Já não vemos os nossos sinais; já não há mais profeta; e ninguém entre nós sabe até quando será assim.
我們的標幟,已再不見,一個先知也不復出現,我們都不知幾時纔完。
10 Deus, até quando o adversário insultará? O inimigo blasfemará o teu nome para sempre?
天主,仇人欺凌辱罵要到何時﹖敵人豈能永遠褻瀆您的名字?
11 Por que está afastada a tua mão direita? Tira-a do teu peito!
為何您把您的手收回,將您的右手插入懷裏?
12 Deus é o meu Rei desde a antiguidade; ele opera salvação no meio da terra.
天主,從古以來是我的君主,是他在人世間實行了救助。
13 Tu dividiste o mar com a tua força; quebraste as cabeças dos monstros nas águas.
您以您的權能分開了大海,在水中擊破了毒龍的頭蓋。
14 Despedaçaste as cabeças do leviatã; e o deste como alimento ao povo do deserto.
打碎了里外雅堂的頭顱,且將牠作為海怪的食物。
15 Tu dividiste a fonte e o ribeiro; tu secaste os rios perenes.
您引源泉溪水流滾涓涓,卻使洶湧江河涸竭枯乾,
16 A ti pertence o dia, a noite também é tua; tu preparaste a luz e o sol.
白日屬於您,黑夜也屬於您,月亮和太陽都是由您佈置。
17 Tu estabeleceste todos os limites da terra; tu formaste o verão e o inverno.
您劃出了大地的界限,您制定了冬夏的時間。
18 Lembra-te disto: que o inimigo insultou ao SENHOR; e um povo tolo blasfemou o teu nome.
上主求您切記:仇人褻瀆了您,無知的百姓侮辱了您的名字。
19 Não entregues a vida da tua pombinha para os animais selvagens; não te esqueças para sempre da vida dos teus pobres.
求您不要將您斑鳩的性命交給野鷹,永遠也不要忘記您的窮苦人的性命。
20 Olha para o [teu] pacto, porque os lugares escuros da terra estão cheios de habitações violentas.
求您回顧您所立的誓盟,因各地暗處充滿了強橫。
21 Não permitas que o oprimido volte humilhado; que o aflito e o necessitado louvem o teu nome.
願受壓迫的人不要含羞回程,願貧苦窮乏的人歌頌您的名。
22 Levanta-te, Deus; luta em favor de tua causa; lembra-te do insulto que o tolo faz a ti o dia todo.
天主,求您速來處理您的案件,切記糊塗人天天對您的侮慢。
23 Não te esqueças da voz dos teus adversários; o barulho dos que se levantam contra ti sobe cada vez mais.
千萬不要忘了您敵人的喧囂,和反抗您的人們不斷的狂叫。