< Salmos 66 >
1 Cântico e salmo para o regente: Gritai de alegria a Deus toda a terra.
Til Sangmesteren; en Psalmesang. Raaber med Glæde for Gud al Jorden!
2 Cantai a glória do nome dele; reconhecei a glória de seu louvor.
Synger Psalmer til hans Navns Ære; giver ham Ære til hans Pris.
3 Dizei a Deus: Tu [és] temível [em] tuas obras; pela grandeza de tua força os teus inimigos se sujeitarão a ti.
Siger til Gud: Hvor forfærdelige ere dine Gerninger! for din store Magts Skyld skulle dine Fjender smigre for dig.
4 Toda a terra te adorará, e cantará a ti; cantarão ao teu nome. (Selá)
Al Jorden skal tilbede dig og lovsynge dig; de skulle lovsynge dit Navn. (Sela)
5 Vinde, e vede os atos de Deus; a obra dele é temível aos filhos dos homens.
Gaar hen og ser Guds Værk; han er forfærdelig i Gerning imod Menneskens Børn.
6 Ele fez o mar ficar seco, passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.
Han omvendte Havet til det tørre, de gik til Fods over Floden; der glædede vi os i ham.
7 Ele governa com seu poder para sempre; seus olhos vigiam as nações; não se exaltem os rebeldes. (Selá)
Han hersker med sin Magt evindelig, hans Øjne vare paa Hedningerne; de genstridige ophøje sig ikke. (Sela)
8 Vós povos, bendizei a nosso Deus, e fazei ouvir a voz do louvor a ele,
I Folkefærd! lover vor Gud og lader Røsten høres til hans Pris!
9 Que conserva nossas almas em vida, e não permite que nossos pés se abalem.
Han holder vor Sjæl i Live og lader ikke vor Fod snuble.
10 Porque tu, Deus, tem nos provado; tu nos refinas como se refina a prata.
Thi du har prøvet os, o Gud! du har lutret os, ligesom Sølv bliver lutret.
11 Tu nos levaste a uma rede; prendeste-nos em nossas cinturas.
Du har ført os i Garnet, du lagde et Tryk paa vore Lænder.
12 Fizeste um homem cavalgar sobre nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água, porém tu nos tiraste para um [lugar] confortável.
Du lod Mennesker fare over vort Hoved; vi ere komne i Ild og i Vand, men du udførte os til at vederkvæges.
13 Entrarei em tua casa com holocaustos; pagarei a ti os meus votos,
Jeg vil gaa ind i dit Hus med Brændofre, jeg vil betale dig mine Løfter,
14 Que meus lábios pronunciaram, e minha boca falou, quando eu estava angustiado.
dem, som mine Læber oplode sig med, og min Mund talte, da jeg var i Angest.
15 Eu te oferecerei holocaustos de animais gordos, com incenso de carneiros; prepararei bois com bodes. (Selá)
Jeg vil ofre dig Brændoffer af fedt Kvæg og Duften af Vædre; jeg vil tillave Øksne og Bukke. (Sela)
16 Vinde, ouvi, todos vós que temeis a Deus, e eu contarei o que ele fez à minha alma.
Kommer hid, hører til, alle 1, som frygte Gud, saa vil jeg fortælle, hvad han har gjort ved min Sjæl.
17 Clamei a ele com minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.
Til ham raabte jeg med min Mund, og hans Pris kom paa min Tunge.
18 Se eu tivesse dado valor para a maldade em meu coração, o Senhor não teria [me] ouvido.
Dersom jeg havde set Uret i mit Hjerte, da vilde Herren ikke have hørt mig.
19 Mas certamente Deus [me] ouviu; ele prestou atenção à voz de minha oração.
Dog har Gud hørt; han gav Agt paa min Bøns Røst.
20 Bendito seja Deus, que não ignorou minha oração, nem sua bondade [se desviou] de mim.
Lovet være Gud, som ikke forskød min Bøn eller vendte sin Miskundhed fra mig!