< Salmos 49 >

1 Salmo para o regente, dos filhos de Coré: Ouvi isto, vós todos os povos; dai ouvidos, todos os moradores do mundo;
Veisuunjohtajalle; koorahilaisten virsi. Kuulkaa tämä, kaikki kansat, ottakaa korviinne, maailman asukkaat kaikki,
2 vós, povo, filhos dos homens, tanto os ricos como os pobres.
sekä alhaiset että ylhäiset, niin rikkaat kuin köyhät.
3 Minha boca falará da sabedoria; e o pensamento do meu coração [estará cheio de] entendimento.
Minun suuni puhuu viisautta, minun sydämeni ajatus on ymmärrystä.
4 Inclinarei meus ouvidos a uma parábola; ao [som] da harpa declararei o meu enigma.
Minä kallistan korvani kuulemaan mietelauseita, minä selitän ongelmani kannelta soittaen.
5 Por que temeria eu nos dias do mal, [quando] a maldade dos meus adversários me cercar?
Miksi minä pelkäisin pahoina päivinä, kun minun vainoojani vääryys piirittää minut?
6 Eles confiam em seus bens, e se orgulham da abundância de suas riquezas.
He luottavat tavaroihinsa ja kerskaavat suuresta rikkaudestaan.
7 Mas ninguém pode livrar o seu irmão, nem pagar a Deus o seu resgate,
Kukaan ei voi veljeänsä lunastaa eikä hänestä Jumalalle sovitusta maksaa.
8 porque a redenção da sua alma é caríssima, e sempre será insuficiente
Sillä hänen sielunsa lunastus on ylen kallis ja jää iäti suorittamatta,
9 para viver eternamente, e jamais ver a cova.
että hän saisi elää iankaikkisesti eikä kuolemaa näkisi.
10 Pois se vê que os sábios morrem, que o tolo e o bruto igualmente perecem; e deixam suas riquezas a outros.
Vaan hänen täytyy nähdä, että viisaat kuolevat, että tyhmät ja järjettömät myös hukkuvat ja jättävät toisille tavaransa.
11 Seu pensamento interior é que suas casas serão perpétuas, que suas moradas durarão de geração em geração; dão às terras os seus próprios nomes.
He luulevat, että heidän huoneensa pysyvät iäti ja heidän asuntonsa polvesta polveen; he nimittävät maatiloja nimensä mukaan.
12 Mas o ser humano, ainda que em honra, não dura para sempre; semelhante é aos animais, que perecem.
Mutta ihminen, mahtavinkaan, ei ole pysyväinen: hän on verrattava eläimiin, jotka hukkuvat.
13 Este é o caminho dos tolos e dos seus seguidores, que se agradam de suas palavras. (Selá)
Näin käy niiden, jotka itseensä luottavat, ja heidän perässään niiden, jotka mielistyvät heidän puheisiinsa. (Sela)
14 São como ovelhas levados ao Xeol; a morte se alimentará deles. Os corretos os dominarão pela manhã, e sua beleza será consumida no Xeol, longe de sua morada. (Sheol h7585)
Kuin lammaslauma heidät viedään tuonelaan, kuolema heitä kaitsee, jo huomenna oikeamieliset astuvat heidän ylitsensä; tuonela kalvaa heidän hahmoansa, eikä heillä ole asuntoa. (Sheol h7585)
15 Mas Deus resgatará a minha alma da violência do mundo dos mortos, pois ele me tomará [consigo]. (Selá) (Sheol h7585)
Mutta minun sieluni Jumala lunastaa tuonelan vallasta, sillä hän ottaa minut huomaansa. (Sela) (Sheol h7585)
16 Não temas quando um homem enriquece, quando a glória de sua casa se engrandece.
Älä pelkää, jos joku rikastuu, jos hänen talonsa komeus karttuu.
17 Pois ele, quando morrer, nada levará; nem sua glória o seguirá abaixo.
Sillä kuollessaan ei hän ota mitään mukaansa, eikä hänen komeutensa astu alas hänen jäljessänsä.
18 Ainda que, em vida, tenha pronunciado a si mesmo a bênção “Louvam-te ao fazeres o bem a ti”,
Vaikka hän eläissänsä kiittää itseään siunatuksi, vaikka sinua ylistetään, kun vietät hyviä päiviä,
19 ele, porém, se juntará à geração de seus pais; nunca mais verão a luz.
täytyy sinun mennä isiesi suvun tykö, jotka eivät ikinä enää valoa näe.
20 O homem em posição de honra que não tem entendimento é semelhante aos animais, que perecem.
Ihminen, mahtavinkin, on ymmärrystä vailla, hän on verrattava eläimiin, jotka hukkuvat.

< Salmos 49 >