< Salmos 119 >
1 [Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die da wandeln nach dem Gesetze des HERRN!
2 Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die ihn von ganzem Herzen suchen,
3 E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
die auch kein Unrecht getan haben, die auf seinen Wegen gegangen sind!
4 Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
Du hast deine Befehle gegeben, daß man sie fleißig beobachte.
5 Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
O daß meine Wege dahin zielten, deine Satzungen zu befolgen!
6 Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
Dann werde ich nicht zuschanden, wenn ich auf alle deine Gebote sehe.
7 Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
Ich werde dir mit aufrichtigem Herzen danken, wenn ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit lerne.
8 Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
Deine Satzungen will ich befolgen; verlaß mich nicht ganz und gar!
9 [Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinem Wort!
10 Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
Ich habe dich von ganzem Herzen gesucht; laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
Ich habe dein Wort in meinem Herzen geborgen, auf daß ich nicht an dir sündige.
12 Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
Gelobt seist du, o HERR! Lehre mich deine Satzungen.
13 Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
Mit meinen Lippen zähle ich alle Verordnungen deines Mundes auf.
14 Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse, wie über lauter Reichtümer.
15 Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
Ich will über deine Wege nachsinnen und auf deine Pfade achten.
16 Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
Ich habe meine Lust an deinen Satzungen und vergesse deines Wortes nicht.
17 [Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
Gewähre deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort befolge!
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
Öffne meine Augen, daß ich erblicke die Wunder in deinem Gesetz!
19 Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
20 Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
Meine Seele ist zermalmt vor Sehnsucht nach deinen Verordnungen allezeit.
21 Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
Du hast die Übermütigen gescholten, die Verfluchten, welche von deinen Geboten abirren.
22 Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
Wälze Schimpf und Schande von mir ab; denn ich habe deine Zeugnisse bewahrt!
23 Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
Sogar Fürsten sitzen und bereden sich wider mich; aber dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
24 Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude; sie sind meine Ratgeber.
25 [Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
Meine Seele klebt am Staube; belebe mich nach deiner Verheißung!
26 Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
Ich habe meine Wege erzählt, und du hast mir geantwortet; lehre mich deine Satzungen!
27 Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
Laß mich den Weg deiner Befehle verstehen und deine Wunder betrachten!
28 Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
Meine Seele weint vor Kummer; richte mich auf nach deinem Wort!
29 Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
Entferne von mir den falschen Weg und begnadige mich mit deinem Gesetz!
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt und deine Verordnungen vor mich hingestellt.
31 Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
HERR, ich hange an deinen Zeugnissen; laß mich nicht zuschanden werden!
32 Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
Ich laufe den Weg deiner Gebote; denn du machst meinem Herzen Raum.
33 [Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
Zeige mir, HERR, den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn bewahre bis ans Ende.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
Unterweise mich, so will ich dein Gesetz bewahren und es von ganzem Herzen befolgen.
35 Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
Laß mich wandeln auf dem Pfad deiner Gebote; denn ich habe Lust daran.
36 Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zur Habsucht!
37 Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem sehen; erquicke mich auf deinen Wegen!
38 Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die denen gilt, die dich fürchten.
39 Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
Wende die Beschimpfung von mir ab, die ich fürchte; denn deine Verordnungen sind gut!
40 Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
Siehe, ich sehne mich nach deinen Befehlen; erquicke mich durch deine Gerechtigkeit!
41 [Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
Deine Gnade, o HERR, komme über mich, dein Heil nach deinem Wort!
42 Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
Damit ich dem antworten kann, der mich schmäht; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
Und entziehe nicht allzusehr meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Verordnungen!
44 Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
Und ich will dein Gesetz stets bewahren, immer und ewiglich.
45 E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
Und ich möchte auf weitem Raum wandeln; denn ich habe deine Befehle erforscht.
46 Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
Und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen und mich nicht schämen.
47 E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
Und ich will mich an deinen Befehlen vergnügen; denn ich liebe sie.
48 E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
Und ich will meine Hände nach deinen Befehlen ausstrecken, weil ich sie liebe, und will nachdenken über deine Satzungen.
49 [Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hoffen ließest!
50 Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich erquickt.
51 Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
Die Übermütigen haben mich arg verspottet; dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
52 Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
Ich gedachte deiner Verordnungen, HERR, die von Ewigkeit her sind, und das tröstete mich.
53 Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
Deine Satzungen sind meine Lieder geworden im Hause meiner Wallfahrt.
55 De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
HERR, des Nachts habe ich an deinen Namen gedacht und dein Gesetz bewahrt.
56 Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgen darf.
57 [Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
Ich sage: Das ist mein Teil, o HERR, die Beobachtung deiner Worte!
58 Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
Ich flehe von ganzem Herzen um deine Gunst: Sei mir gnädig, wie du verheißen hast!
59 Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
Als ich meine Wege überlegte, wandte ich meine Füße zu deinen Zeugnissen.
60 Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
Ich habe mich beeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu befolgen.
61 Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
Als die Schlingen der Gottlosen mich umgaben, vergaß ich deines Gesetzes nicht.
62 No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
Mitten in der Nacht stehe ich auf, dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
63 Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
Ich bin verbunden mit allen, die dich fürchten, und die deine Befehle befolgen.
64 A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
HERR, die Erde ist voll deiner Gnade; lehre mich deine Satzungen!
65 [Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
Du hast deinem Knechte wohlgetan, o HERR, nach deinem Wort.
66 Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
Lehre mich rechte Einsicht und Verständnis; denn ich vertraue deinen Befehlen.
67 Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich, nun aber befolge ich dein Wort.
68 Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
Du bist gut und wohltätig; lehre mich deine Satzungen!
69 Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
Die Stolzen haben mich mit Lügen besudelt; ich beobachte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
Ihr Herz ist stumpf wie von Fett; ich aber vergnüge mich an deinem Gesetz.
71 Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
Es war gut für mich, daß ich gedemütigt wurde, auf daß ich deine Satzungen lernte.
72 Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
Das Gesetz deines Mundes ist besser für mich als Tausende von Gold und Silberstücken.
73 [Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Verstand, daß ich deine Befehle lerne!
74 Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, daß ich auf dein Wort gewartet habe.
75 Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
HERR, ich weiß, daß deine Verordnungen gerecht sind und daß du mich in Treue gedemütigt hast.
76 Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
Laß doch deine Gnade mir zum Trost gereichen, wie du deinem Knechte zugesagt hast!
77 Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe! Denn dein Gesetz ist meine Lust.
78 Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie mir mit Lügen Unrecht getan; ich aber denke über deine Befehle nach.
79 Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
Mir wird zufallen, wer dich fürchtet und deine Zeugnisse anerkennt.
80 Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
Mein Herz soll sich gänzlich an deine Satzungen halten, damit ich nicht zuschanden werde.
81 [Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
82 Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: Wann wirst du mich trösten?
83 Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
Bin ich auch geworden wie ein Schlauch im Rauch, so habe ich doch deiner Satzungen nicht vergessen.
84 Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
Wieviel sind noch der Tage deines Knechtes? Wann willst du an meinen Verfolgern das Urteil vollziehen?
85 Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetze richten.
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Alle deine Gebote sind Wahrheit; sie aber verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
87 Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
Sie hätten mich fast umgebracht auf Erden; dennoch verließ ich deine Befehle nicht.
88 Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
Erhalte mich am Leben nach deiner Gnade, so will ich die Zeugnisse deines Mundes bewahren.
89 [Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
Auf ewig, o HERR, steht dein Wort im Himmel fest;
90 Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
von einem Geschlecht zum andern währt deine Treue! Du hast die Erde gegründet, und sie steht;
91 Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
nach deinen Ordnungen stehen sie noch heute; denn es muß dir alles dienen!
92 Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
Wäre dein Gesetz nicht meine Lust gewesen, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
93 Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
Ich will deine Befehle auf ewig nicht vergessen; denn durch sie hast du mich belebt.
94 Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
Ich bin dein; rette mich, denn ich habe deine Befehle gesucht!
95 Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
Die Gottlosen lauern mir auf, um mich zu verderben; aber ich merke auf deine Zeugnisse.
96 A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; aber dein Gebot ist unbeschränkt.
97 [Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Ich denke darüber nach den ganzen Tag.
98 Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; denn es bleibt ewiglich bei mir.
99 Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
Ich bin verständiger geworden als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
Ich bin einsichtiger als die Alten; denn ich achte auf deine Befehle.
101 Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
Von allen schlechten Wegen habe ich meine Füße abgehalten, um dein Wort zu befolgen.
102 Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
Von deinen Verordnungen bin ich nicht abgewichen; denn du hast mich gelehrt.
103 Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
Wie süß ist deine Rede meinem Gaumen, mehr denn Honig meinem Mund!
104 Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
Von deinen Befehlen werde ich verständig; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 [Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
106 Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
Ich habe geschworen und werde es halten, daß ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit bewahren will.
107 Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
Ich bin tief gebeugt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
108 Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
HERR, laß dir wohlgefallen die freiwilligen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Verordnungen!
109 Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
Meine Seele ist beständig in meiner Hand, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
110 Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt; aber ich bin von deinen Befehlen nicht abgeirrt.
111 Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
112 Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen auf ewig zu erfüllen.
113 [Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
Ich hasse die Unentschiedenen; aber dein Gesetz habe ich lieb.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
Du bist mein Schirm und mein Schild; ich harre auf dein Wort.
115 Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
Weichet von mir, ihr Übeltäter, daß ich die Gebote meines Gottes befolge!
116 Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
Unterstütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe und nicht zuschanden werde mit meiner Hoffnung!
117 Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
Stärke du mich, so ist mir geholfen und ich werde mich an deinen Satzungen stets ergötzen!
118 Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
Du wirst alle zu leicht erfinden, die von deinen Satzungen abweichen; denn eitel Betrug ist ihre Täuschung.
119 Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen von der Erde fort; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
Mein Fleisch schaudert aus Furcht vor dir, und ich habe Ehrfurcht vor deinen Verordnungen!
121 [Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Unterdrückern!
122 Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
Stehe ein zum Besten deines Knechtes, daß mich die Übermütigen nicht unterdrücken!
123 Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
Meine Augen schmachten nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
124 Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
125 Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich deine Zeugnisse verstehe!
126 É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
Es ist Zeit, daß der HERR handle; sie haben dein Gesetz gebrochen!
127 Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
Darum liebe ich deine Befehle mehr als Gold und als feines Gold;
128 Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
darum lobe ich mir alle deine Gebote und hasse jeden trügerischen Pfad.
129 [Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum bewahrt sie meine Seele.
130 A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
Die Erschließung deiner Worte erleuchtet und macht die Einfältigen verständig.
131 Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
Begierig öffne ich meinen Mund; denn mich verlangt nach deinen Befehlen.
132 Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
133 Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
Mache meine Schritte fest durch dein Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
134 Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
Erlöse mich von der Bedrückung durch Menschen, so will ich deine Befehle befolgen!
135 Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen!
136 Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
Tränenströme fließen aus meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt.
137 [Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
HERR, du bist gerecht, und deine Verordnungen sind richtig!
138 Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
Du hast deine Zeugnisse gerecht und sehr treu abgefaßt.
139 Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
Mein Eifer hat mich verzehrt, weil meine Feinde deine Worte vergessen haben.
140 Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
Deine Rede ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat sie lieb.
141 Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
Ich bin gering und verachtet; deine Befehle habe ich nicht vergessen.
142 Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
Deine Gerechtigkeit ist auf ewig gerecht, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
Angst und Not haben mich betroffen; aber deine Befehle sind meine Lust.
144 A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
Deine Zeugnisse sind auf ewig gerecht; unterweise mich, so werde ich leben!
145 [Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
Ich rufe von ganzem Herzen: HERR, erhöre mich; deine Satzungen will ich befolgen!
146 Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
Ich rufe zu dir; errette mich, so will ich deine Zeugnisse bewahren!
147 Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
Vor der Morgendämmerung komme ich und schreie; ich harre auf dein Wort.
148 Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, daß ich über deine Reden nachdenke.
149 Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade, o HERR, erquicke mich nach deinem Recht!
150 Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
Die dem Laster nachjagen, sind nah; von deinem Gesetz sind sie fern.
151 [Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
Du bist nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind wahr.
152 Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie auf ewig gegründet hast.
153 [Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
Siehe mein Elend an und errette mich; denn ich habe deines Gesetzes nicht vergessen!
154 Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
155 A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
Das Heil ist fern von den Gottlosen; denn sie fragen nicht nach deinen Satzungen.
156 Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR; erquicke mich nach deinen Verordnungen!
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; dennoch habe ich mich nicht von deinen Zeugnissen abgewandt.
158 Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
Wenn ich die Abtrünnigen ansehe, so ekelt mir, weil sie dein Wort nicht beachten.
159 Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
Siehe, ich liebe deine Befehle; o HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
160 O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alle Verordnungen deiner Gerechtigkeit bleiben ewig.
161 [Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
Fürsten verfolgen mich ohne Ursache; aber vor deinem Wort fürchtet sich mein Herz.
162 Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
163 Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
Ich hasse Lügen und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
164 Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
Ich lobe dich des Tages siebenmal wegen der Ordnungen deiner Gerechtigkeit.
165 Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und nichts bringt sie zu Fall.
166 Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
Ich warte auf dein Heil, o HERR, und erfülle deine Befehle.
167 Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
Meine Seele bewahrt deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
168 Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse bewahrt; denn alle meine Wege sind vor dir.
169 [Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
HERR, laß mein Schreien vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
170 Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deiner Verheißung!
171 Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
Meine Lippen sollen überfließen von Lob, wenn du mich deine Satzungen lehrst.
172 Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
Meine Zunge soll deine Rede singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
173 Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
Deine Hand komme mir zu Hilfe; denn ich habe deine Befehle erwählt.
174 Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
Ich habe Verlangen nach deinem Heil, o HERR, und dein Gesetz ist meine Lust.
175 Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
Meine Seele soll leben und dich loben, und deine Verordnungen seien meine Hilfe!
176 Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.
Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen!