< Salmos 119 >

1 [Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
Alleluia. Blessed are the blameless in the way, who walk in the law of the Lord.
2 Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
Blessed are they that search out his testimonies: they will diligently seek him with the whole heart.
3 E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
For they that work iniquity have not walked in his ways.
4 Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
You have commanded [us] diligently to keep your precepts.
5 Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
O that my ways were directed to keep your ordinances.
6 Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
7 Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
I will give you thanks with uprightness of heart, when I have learned the judgments of your righteousness.
8 Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
I will keep your ordinances: O forsake me not greatly.
9 [Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
Wherewith shall a young man direct his way? by keeping your words.
10 Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
With my whole heart have I diligently sought you: cast me not away from your commandments.
11 Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
I have hidden your oracles in my heart, that I might not sin against you.
12 Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
Blessed are you, O Lord: teach me your ordinances.
13 Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
14 Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
I have delighted in the way of your testimonies, [as much] as in all riches.
15 Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
I will meditate on your commandments, and consider your ways.
16 Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
I will meditate on your ordinances: I will not forget your words.
17 [Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
Render a recompense to your servant: [so] shall I live, and keep your words.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
Unveil you mine eyes, and I shall perceive wondrous things of your law.
19 Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
20 Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
My soul has longed exceedingly for your judgments at all times.
21 Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
You have rebuked the proud: cursed are they that turn aside from your commandments.
22 Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
Remove from me reproach and contempt; for I have sought out your testimonies.
23 Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
For princes sat and spoke against me: but your servant was meditating on your ordinances.
24 Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
For your testimonies are my (meditation) and your ordinances are my counselors.
25 [Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
My soul has cleaved to the ground; quicken you me according to your word.
26 Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
I declared my ways, and you did hear me: teach me your ordinances.
27 Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
Instruct me in the way of your ordinances; and I will meditate on your wondrous works.
28 Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
My soul has slumbered for sorrow; strengthen you me with your words.
29 Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
Remove from me the way of iniquity; and be merciful to me by your law.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
I have chosen the way of truth; and have not forgotten your judgments.
31 Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
I have cleaved to your testimonies, O Lord; put me not to shame.
32 Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
I ran the way of your commandments, when you did enlarge my heart.
33 [Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
Teach me, O Lord, the way of your ordinances, and I will seek it out continually.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
Instruct me, and I will search out your law, and will keep it with my whole heart.
35 Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
Guide me in the path of your commandments; for I have delighted in it.
36 Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
Incline mine heart to your testimonies, and not to covetousness.
37 Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
Turn away mine eyes that I may not behold vanity: quicken you me in your way.
38 Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
Confirm your oracle to your servant, that he may fear you.
39 Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
Take away my reproach which I have feared: for your judgments are good.
40 Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
Behold, I have desired your commandments: quicken me in your righteousness.
41 [Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
And let your mercy come upon me, O Lord; [even] your salvation, according to your word.
42 Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
And [so] I shall render an answer to them that reproach me: for I have trusted in your words.
43 E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments. So shall I keep your law continually, for ever and ever.
44 Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
45 E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
I walked also at large: for I sought out your commandments.
46 Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
And I spoke of your testimonies before kings, and was not ashamed.
47 E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
And I meditated on your commandments, which I loved exceedingly.
48 E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
And I lifted up my hands to your commandments which I loved; and I meditated in your ordinances.
49 [Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
Remember your words to your servant, wherein you have made me hope.
50 Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
This has comforted me in mine affliction: for your oracle has quickened me.
51 Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
The proud have transgressed exceedingly; but I swerved not from your law.
52 Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
I remembered your judgments of old, O Lord; and was comforted.
53 Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
Despair took hold upon me, because of the sinners who forsake your law.
54 Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
Your ordinances were my songs in the place of my sojourning.
55 De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
I remembered your name, O Lord, in the night, and kept your law.
56 Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
This I had, because I diligently sought your ordinances.
57 [Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
You are my portion, O Lord: I said that I would keep your law.
58 Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
I implored your favor with my whole heart: have mercy upon me according to your word.
59 Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
I thought on your ways, and turned my feet to your testimonies.
60 Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
I prepared myself, (and was not terrified, ) to keep your commandments.
61 Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
The snares of sinners entangled me: but I forgot not your law.
62 No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
At midnight I arose, to give thanks to you for the judgments of your righteousness.
63 Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your commandments.
64 A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
O Lord, the earth is full of your mercy: teach me your ordinances.
65 [Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
You have wrought kindly with your servant, o Lord, according to your word.
66 Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
Teach me kindness, and instruction, and knowledge: for I have believed your commandments.
67 Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
Before I was afflicted, I transgressed; therefore have I kept your word.
68 Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
Good are you, O Lord; therefore in your goodness teach me your ordinances.
69 Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
The injustice of the proud has been multiplied against me: but I will search out your commandments with all my heart.
70 O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
Their heart has been curdled like milk; but I have meditated on your law.
71 Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
[It is] good for me that you have afflicted me; that I might learn your ordinances.
72 Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 [Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
Your hands have made me, and fashioned me: instruct me, that I may learn your commandments.
74 Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
They that fear you will see me and rejoice: for I have hoped in your words.
75 Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
I know, O Lord, that your judgments are righteousness, and [that] you in truthfulness have afflicted me.
76 Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
Let, I pray you, your mercy be to comfort me, according to your word to your servant.
77 Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
Let your compassions come to me, that I may live: for your law is my (meditation)
78 Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
Let the proud be ashamed; for they transgressed against me unjustly: but I will meditate in your commandments.
79 Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
Let those that fear you, and those that know your testimonies, turn to me.
80 Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
Let mine heart be blameless in your ordinances, that I may not be ashamed.
81 [Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
My soul faints for your salvation: I have hoped in your words.
82 Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
Mine eyes failed [in waiting] for your word, saying, When will you comfort me?
83 Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
For I am become as a bottle in the frost: [yet] I have not forgotten your ordinances.
84 Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
How many are the days of your servant? when will you execute judgment for me on them that persecute me?
85 Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
Transgressors told me [idle tales]; but not according to your law, O Lord.
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
All your commandments are truth; they persecuted me unjustly; help you me.
87 Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
They nearly made an end of me in the earth; but I forsook not your commandments.
88 Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
Quicken me according to your mercy; so shall I keep the testimonies of your mouth.
89 [Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
Your word, O Lord, abides in heaven for ever.
90 Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
Your truth [endures] to all generations; you have founded the earth, and it abides.
91 Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
The day continues by your arrangement; for all things are your servants.
92 Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
Were it not that your law is my (meditation) then I should have perished in mine affliction.
93 Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
I will never forget your ordinances; for with them you have quickened me.
94 Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
I am your, save me; for I have sought out your ordinances.
95 Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
Sinners laid wait for me to destroy me; [but] I understood your testimonies.
96 A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
have seen an end of all perfection; [but] your commandment is very broad.
97 [Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
How I have loved your law, O Lord! it is my meditation all the day.
98 Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
You have made me wiser than mine enemies [in] your commandment; for it is mine for ever.
99 Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
I have more understanding than all my teachers; for your testimonies are my medication.
100 Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
I understand more that the aged; because I have sought out your commandments.
101 Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
I have kept back my feet from every evil way, that I might keep your words.
102 Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
I have not declined from your judgments; for you have instructed me.
103 Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
How sweet are your oracles to my throat! more so than honey to my mouth!
104 Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
I gain understanding by your commandments: therefore I have hated every way of unrighteousness.
105 [Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
Your law is a lamp to my feet, and a light to my paths.
106 Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
I have sworn and determined to keep the judgments of your righteousness.
107 Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
I have been very greatly afflicted, O Lord: quicken me, according to your word.
108 Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
Accept, I pray you, O Lord, the free will offerings of my mouth, and teach me your judgments.
109 Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
My soul is continually in your hands; and I have not forgotten your law.
110 Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
Sinners spread a snare for me; but I erred not from your commandments.
111 Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
I have inherited your testimonies for ever; for they are the joy of my heart.
112 Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
I have inclined my heart to perform your ordinances for ever, in return [for your mercies].
113 [Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
I have hated transgressors; but I have loved your law.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
You are my helper and my supporter; I have hoped in your words.
115 Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
Depart from me, you evil-doers; for I will search out the commandments of my God.
116 Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
Uphold me according to your word, and quicken me; and make me not ashamed of my expectation.
117 Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
Help me, and I shall be saved; and I will meditate in your ordinances continually.
118 Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
You have brought to nothing all that depart from your ordinances; for their inward thought is unrighteous.
119 Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
I have reckoned all the sinners of the earth as transgressors; therefore have I loved your testimonies.
120 Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
Penetrate my flesh with your fear; for I am afraid of your judgments.
121 [Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
I have done judgment and justice; deliver me not up to them that injure me.
122 Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
Receive your servant for good: let not the proud accuse me falsely.
123 Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
Mine eyes have failed for your salvation, and for the word of your righteousness.
124 Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
Deal with your servant according to your mercy, and teach me your ordinances.
125 Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
I am your servant; instruct me, and I shall know your testimonies.
126 É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
[It is] time for the Lord to work: they have utterly broken your law.
127 Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
Therefore have I loved your commandments more than gold, or the topaz.
128 Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
Therefore I directed myself [according] to all your commandments: I have hated every unjust way.
129 [Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
Your testimonies are wonderful: therefore my soul has sought them out.
130 A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
The manifestation of your words will enlighten, and instruct the simple.
131 Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
I opened my mouth, and drew breath: for I earnestly longed after your commandments.
132 Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
Look upon me and have mercy upon me, after the manner of them that love your name.
133 Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
Order my steps according to your word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
Deliver me from the false accusation of men: so will I keep your commandments.
135 Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
Cause your face to shine upon your servant: and teach me your ordinances.
136 Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
Mine eyes have been bathed in streams of water, because I kept not your law.
137 [Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
Righteous are you, O Lord, and upright are your judgments.
138 Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
You has commanded righteousness and perfect truth, [as] your testimonies.
139 Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
Your zeal has quite wasted me: because mine enemies have forgotten your words.
140 Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
Your word [has been] very fully tried; and your servant loves it.
141 Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
I am young and despised: [yet] I have not forgotten your ordinances.
142 Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is truth.
143 Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
Afflictions and distresses found me: [but] your commandments [were] my (meditation)
144 A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
Your testimonies [are] an everlasting righteousness: instruct me, and I shall live.
145 [Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will search out your ordinances.
146 Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
I cried to you; save me, and I will keep your testimonies.
147 Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
I arose before the dawn, and cried: I hoped in your words.
148 Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
Mine eyes prevented the dawn, that I might meditate on your oracles.
149 Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
Hear my voice, O Lord, according to your mercy; quicken me according to your judgment.
150 Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
They have drawn near who persecuted me unlawfully; and they are far removed from your law.
151 [Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
You are near, O Lord; and all your ways are truth.
152 Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
I have known of old concerning your testimonies, that you have founded them for ever.
153 [Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
Look upon mine affliction, and rescue me; for I have not forgotten your law.
154 Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
Plead my cause, and ransom me: quicken me because of your word.
155 A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
Salvation is far from sinners: for they have not searched out your ordinances.
156 Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
Your mercies, O Lord, are many: quicken me according to your judgment.
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
Many are they that persecute me and oppress me: [but] I have not declined from your testimonies.
158 Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
I saw men acting foolishly, and I pined away; for they kept not your oracles.
159 Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
Behold, I have loved your commandments, O Lord: quicken me in your mercy.
160 O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
The beginning of your words is truth; and all the judgments of your righteousness [endure] for ever.
161 [Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
Princes persecuted me without a cause, but my heart feared because of your words.
162 Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
I will exult because of your oracles, as one that finds much spoil.
163 Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
I hate and abhor unrighteousness; but I love your law.
164 Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
Seven times in a day have I praised you because of the judgments of your righteousness.
165 Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
Great peace have they that love your law: and there is no stumbling block to them.
166 Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
I waited for your salvation, O Lord, and have loved your commandments.
167 Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
My soul has kept your testimonies, and loved them exceedingly.
168 Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
I have kept your commandments and your testimonies; for all my ways are before you, O Lord.
169 [Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
Let my supplication come near before you, o Lord; instruct me according to your oracle.
170 Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
Let my petition come in before you, O Lord; deliver me according to your oracle.
171 Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
Let my lips utter a hymn, when you shall have taught me your ordinances.
172 Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
Let my tongue utter your oracles; for all your commandments are righteous.
173 Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
Let your hand be [prompt] to save me; for I have chosen your commandments.
174 Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
I have longed after your salvation, O Lord; and your law is my (meditation)
175 Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
My soul shall live, and shall praise you; and your judgments shall help me.
176 Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.
I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I have not forgotten your commandments.

< Salmos 119 >