< Salmos 107 >
1 Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; porque sua bondade [dura] para sempre.
Mbongeni uThixo ngoba ulungile, uthando lwakhe lumi laphakade.
2 Digam [isso] os resgatados pelo SENHOR, os quais ele resgatou das mão do adversário.
Akuthi abahlengiweyo bakaThixo batsho lokhu, labo abahlenga esandleni sesitha,
3 E os que ele ajuntou de todas as terras, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
labo abaqoqa emazweni kusuka empumalanga kusiya entshonalanga, kusuka enyakatho laseningizimu.
4 Os que andaram sem rumo no deserto, por caminhos solitários; os que não acharam cidade para morarem.
Abanye bantula egwaduleni lwenkangala, baswela indlela eya emzini ababengahlala khona.
5 Famintos e sedentos, suas almas neles desfaleciam.
Balamba boma, impilo zabo zancipha.
6 Mas eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
Basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wasebakhulula osizini lwabo.
7 E os levou ao caminho correto, para irem a uma cidade de moradia.
Wabahola ngendlela eqondileyo baya edolobheni lapho ababengahlala khona.
8 Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
Ngakho kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo azenzela abantu,
9 Porque ele fartou a alma sedenta, e encheu de bem a alma faminta;
ngoba ubenza bakholwe abomileyo asuthise abalambileyo ngezinto ezinhle.
10 Os que estavam sentados em trevas e sombra de morte, presos com aflição e ferro,
Abanye bahlala emnyameni lasethunzini elinzima beyizibotshwa ezihluphekayo zibotshwe ngamaketane ensimbi,
11 Porque se rebelaram contra os mandamentos de Deus, e rejeitaram o conselho do Altíssimo.
ngoba babewahlamukele amazwi kaNkulunkulu beyisa iseluleko soPhezukonke.
12 Por isso ele abateu seus corações com trabalhos cansativos; eles tropeçaram, e não houve quem os socorresse.
Ngakho wabathwalisa umsebenzi onzima; bawa kodwa kungekho ongabasiza.
13 Porém eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
Ngakho basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo wabasindisa osizini lwabo.
14 Ele os tirou das trevas e da sombra da morte, e quebrou suas correntes de prisão.
Wabakhupha emnyameni lethunzini elinzima waqamula amaketane abo.
15 Agradeçam ao SENHOR pela sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
Ngakho kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo azenzela abantu,
16 Porque ele quebrou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
ngoba uyawafohloza amasango ethusi ephule imigoqo yensimbi.
17 Os tolos foram afligidos por causa de seu caminho de transgressões e por suas perversidades.
Abanye baba yiziwula ngenxa yezindlela zabo zokuhlamuka badliwa yizinhlupheko ngenxa yokuxhwala kwabo.
18 A alma deles perdeu o interesse por todo tipo de comida, e chegaram até às portas da morte.
Benyanya konke ukudla balengela emasangweni okufa.
19 Porém eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
Bakhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wabasindisa osizini lwabo.
20 Ele enviou sua palavra, e os sarou; e ele os livrou de suas covas.
Wathumela ilizwi lakhe labasilisa; wabahlenga engcwabeni.
21 Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
Kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo ebantwini.
22 E sacrifiquem sacrifícios de gratidão; e anunciai as obras dele com alegria.
Kabenze imihlatshelo yeminikelo yokubonga bafakaze ngezenzo zakhe zonke ngezingoma zokuthokoza.
23 Os que descem ao mar em navios, trabalhando em muitas águas,
Abanye bawela olwandle ngemikhumbi; babengabathengisi emanzini abanzi.
24 Esses veem as obras do SENHOR, e suas maravilhas nas profundezas.
Bayibona imisebenzi kaThixo, izenzo zakhe ezimangalisayo ekujuleni.
25 [Porque] quando ele fala, ele faz levantar tormentas de vento, que levanta suas ondas.
Ngoba wakhuluma kwaqubuka isiphepho esasukumisa amagagasi aba laphaya.
26 Elas sobem aos céus, [e] descem aos abismos; a alma deles se derrete de angústia.
Akhwela athinta emazulwini, ehla ayatshona ezinzikini; bekuleyongozi isibindi sabo samemetheka saphela.
27 Eles cambaleiam e vacilam como bêbados, e toda a sabedoria deles se acaba.
Bazigxobagxoba badiyazela njengabantu abadakiweyo; baphelelwa lulwazi.
28 Então eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os tirou de suas aflições.
Basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wabakhupha esizini lwabo.
29 Ele fez cessar as tormentas, e as ondas se calaram.
Wasethulisa isiphepho ngokunyenyeza; amagagasi olwandle aphola athi cwaka.
30 Então se alegraram, porque houve calmaria; e ele os levou ao porto que queriam [chegar].
Bajabula bonke sekudedile, wabahola wabasa ethekwini ababelifuna.
31 Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens;
Kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo ebantwini.
32 E exaltem a ele na assembleia do povo, e o glorifiquem na reunião dos anciãos.
Kabamphakamise emhlanganweni wabantu bamdumise enkundleni yabadala.
33 Ele torna os rios em deserto, e as saídas de águas em terra seca.
Waguqula imifula yaba yinkangala, imithombo egelezayo yaba ngumhlabathi owomileyo,
34 A terra frutífera em salgada, pela maldade dos que nela habitam.
lomhlabathi olezithelo waba lugwadule oluletshwayi, ngenxa yobubi balabo ababehlala khona.
35 Ele torna o deserto em lagoa, e a terra seca em nascentes de águas.
Waguqula inkangala yaba ngamachibi amanzi lomhlabathi owomileyo waba yimithombo egelezayo;
36 E faz aos famintos habitarem ali; e eles edificam uma cidade para morarem;
lapho waletha abalambileyo ukuba bahlale khona, khonapho basungula umuzi ababezahlala kuwo.
37 E semeiam campos, e plantam vinhas, que produzem fruto valioso.
Bahlanyela amasimu, bagxumeka amavini athela isivuno esikhulu;
38 E ele os abençoa, e se multiplicam muito, e o gado dele não diminui.
wababusisa banda baba banengi kakhulu, akaze ayekela imihlambi yabo inciphe.
39 Mas [quando] eles se diminuem e se abatem, por causa da opressão, mal e aflição;
Kwasekusithi ubunengi babo sebunciphile, bathotshiswa ngokuncindezelwa, ngokuhlupheka langosizi;
40 Ele derrama desprezo sobre os governantes, e os faz andar sem rumo pelos desertos, sem [terem] caminho.
kwathi yena othela ihlazo ezikhulwini wabantulisa egwaduleni olungakhanyi mzila.
41 Mas ao necessitado, ele levanta da opressão a um alto retiro, e faz famílias como a rebanhos.
Kodwa abaswelayo wabakhupha ekuhluphekeni kwabo wandisa izimuli zabo njengemihlambi yezimvu.
42 Os corretos, ao verem, ficam alegres, e todo perverso se calará.
Abaqotho bayabona bathokoze, kodwa bonke ababi bagcike imilomo yabo.
43 Quem é sábio, que preste atenção a estas coisas, e reflita nas bondades do SENHOR.
Lowo ohlakaniphileyo, kaqaphele lezizinto anakane ngothando olukhulu lukaThixo.