< Salmos 107 >
1 Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; porque sua bondade [dura] para sempre.
Bosanzola Yawe, pamba te azali malamu, mpe bolingo na Ye ewumelaka seko na seko!
2 Digam [isso] os resgatados pelo SENHOR, os quais ele resgatou das mão do adversário.
Tika ete bato oyo Yawe asikolaki baloba bongo, ba-oyo akangolaki wuta na maboko ya monguna,
3 E os que ele ajuntou de todas as terras, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
ba-oyo asangisaki wuta na bikolo nyonso, wuta na este, na weste, na nor mpe na sude.
4 Os que andaram sem rumo no deserto, por caminhos solitários; os que não acharam cidade para morarem.
Ndambo bazalaki koyengayenga na esobe, na esika oyo ezanga bato, bamonaki te nzela ya engumba epai wapi bakoki kovanda.
5 Famintos e sedentos, suas almas neles desfaleciam.
Likolo ya nzala mpe ya posa ya mayi, bakomaki pene ya kokufa.
6 Mas eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
Bongo kati na pasi na bango, babelelaki Yawe, mpe akangolaki bango na mitungisi na bango.
7 E os levou ao caminho correto, para irem a uma cidade de moradia.
Atambolisaki bango na nzela ya alima mpo ete bakende kovanda kati na engumba.
8 Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
Tika ete basanzola Yawe mpo na bolingo mpe bikamwa na Ye mpo na bato!
9 Porque ele fartou a alma sedenta, e encheu de bem a alma faminta;
Apesaki mayi epai ya bato oyo bazalaki na posa ya mayi mpe bilei epai ya bato oyo bazalaki na nzala.
10 Os que estavam sentados em trevas e sombra de morte, presos com aflição e ferro,
Bato oyo bazalaki kovanda na bisika ya molili makasi mpe ya molili ya kufa bazalaki ya kokangama na minyoko mpe na minyololo ya bibende,
11 Porque se rebelaram contra os mandamentos de Deus, e rejeitaram o conselho do Altíssimo.
pamba te batombokelaki maloba na Nzambe mpe batiolaki mabongisi ya Ye-Oyo-Aleki-Likolo.
12 Por isso ele abateu seus corações com trabalhos cansativos; eles tropeçaram, e não houve quem os socorresse.
Abukaki lolendo ya mitema na bango na nzela ya misala makasi; bakweyaki, mpe moko te asungaki bango.
13 Porém eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
Kati na pasi na bango, babelelaki Yawe, mpe abikisaki bango na mitungisi na bango.
14 Ele os tirou das trevas e da sombra da morte, e quebrou suas correntes de prisão.
Abimisaki bango wuta na molili makasi mpe na molili ya kufa, mpe abukaki minyololo na bango.
15 Agradeçam ao SENHOR pela sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
Tika ete basanzola Yawe mpo na bolingo mpe bikamwa na Ye mpo na bato!
16 Porque ele quebrou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
Pamba te abukaki bikuke ya bronze mpe akataki bikangelo ya mabende.
17 Os tolos foram afligidos por causa de seu caminho de transgressões e por suas perversidades.
Bamosusu bakomaki bazoba mpo na etamboli mabe na bango, mpe bato na pasi, mpo na masumu na bango.
18 A alma deles perdeu o interesse por todo tipo de comida, e chegaram até às portas da morte.
Minoko na bango eyinaki bilei nyonso, mpe bakomaki pene ya bikuke ya kufa.
19 Porém eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
Kati na pasi na bango, babelelaki Yawe, mpe abikisaki bango na mitungisi na bango.
20 Ele enviou sua palavra, e os sarou; e ele os livrou de suas covas.
Atindaki Liloba na Ye mpe abikisaki bango, akangolaki bango wuta na kunda.
21 Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
Tika ete basanzola Yawe mpo na bolingo mpe bikamwa na Ye mpo na bato!
22 E sacrifiquem sacrifícios de gratidão; e anunciai as obras dele com alegria.
Tika ete babonza bambeka ya kozongisa matondi mpe bapanza sango ya misala na Ye na koganga na esengo!
23 Os que descem ao mar em navios, trabalhando em muitas águas,
Bato oyo bakendaka mobembo na ebale monene kati na masuwa mpe basalaka mombongo na mayi minene
24 Esses veem as obras do SENHOR, e suas maravilhas nas profundezas.
bamonaki misala ya Yawe, mpe bikamwa kati na ebale monene.
25 [Porque] quando ele fala, ele faz levantar tormentas de vento, que levanta suas ondas.
Alobaki, mpe mopepe makasi eyaki, etombolaki bambonge.
26 Elas sobem aos céus, [e] descem aos abismos; a alma deles se derrete de angústia.
Bazalaki komata kino na likolo mpe kokita kino na se, bazalaki kolemba nzoto kati na pasi.
27 Eles cambaleiam e vacilam como bêbados, e toda a sabedoria deles se acaba.
Bazwaki kizunguzungu mpe bakomaki kotenga-tenga lokola bato balangwe masanga, bwanya na bango nyonso elimwaki.
28 Então eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os tirou de suas aflições.
Kati na pasi na bango, babelelaki Yawe mpe abimisaki bango na mitungisi na bango.
29 Ele fez cessar as tormentas, e as ondas se calaram.
Akitisaki mopepe makasi, bambonge ya ebale monene evandaki kimia.
30 Então se alegraram, porque houve calmaria; e ele os levou ao porto que queriam [chegar].
Basepelaki na kimia oyo ezongaki, mpe Nzambe amemaki bango kino na libongo oyo balingaki.
31 Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens;
Tika ete basanzola Yawe mpo na bolingo mpe bikamwa na Ye mpo na bato!
32 E exaltem a ele na assembleia do povo, e o glorifiquem na reunião dos anciãos.
Tika ete banetola Ye kati na lisanga ya bato mpe bakumisa Ye kati na mayangani ya bakambi.
33 Ele torna os rios em deserto, e as saídas de águas em terra seca.
Akoki kobongola bibale esobe; kobongola bitima mabele ya kokawuka;
34 A terra frutífera em salgada, pela maldade dos que nela habitam.
kobongola mabele oyo ebotaka bambuma mabele ya mungwa likolo ya mabe ya bavandi na yango.
35 Ele torna o deserto em lagoa, e a terra seca em nascentes de águas.
Akoki kobongola esobe liziba; kobongola mabele ya kokawuka bitima.
36 E faz aos famintos habitarem ali; e eles edificam uma cidade para morarem;
Akoki kosala ete bato na nzala bakoma kovanda kuna, batonga engumba oyo bato bakoki kovanda,
37 E semeiam campos, e plantam vinhas, que produzem fruto valioso.
babwaka bambuma na bilanga mpe balona banzete ya vino oyo ekobota bambuma ebele.
38 E ele os abençoa, e se multiplicam muito, e o gado dele não diminui.
Apamboli bango, mpe bakomi ebele; mpe akitisi te motango ya bibwele na bango.
39 Mas [quando] eles se diminuem e se abatem, por causa da opressão, mal e aflição;
Motango ya bato mosusu ekiti mpe balembi nzoto mpo na minyoko mpe pasi.
40 Ele derrama desprezo sobre os governantes, e os faz andar sem rumo pelos desertos, sem [terem] caminho.
Nzambe asambwisaka bato minene, akotisaka bango na mobulu makasi kino bazanga nzela ya kobimela na pasi.
41 Mas ao necessitado, ele levanta da opressão a um alto retiro, e faz famílias como a rebanhos.
Kasi akangolaka babola wuta na pasi na bango, mpe asalaka ete babotana ebele kati na bituka na bango lokola etonga ya bameme.
42 Os corretos, ao verem, ficam alegres, e todo perverso se calará.
Tango bato ya sembo bamonaka bongo, basepelaka, kasi bato nyonso ya mabe bakangaka minoko na bango.
43 Quem é sábio, que preste atenção a estas coisas, e reflita nas bondades do SENHOR.
Tika ete moto ya bwanya asala keba na makambo wana nyonso mpe akanisa na tina na bolingo ya Yawe!