< Salmos 119 >
1 [Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
Esengo na bato oyo bazangi pamela mpe batambolaka kolanda mibeko ya Yawe!
2 Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
Esengo na bato oyo babatelaka malako na Ye mpe balukaka Ye na mitema na bango mobimba!
3 E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
Basalaka mabe te, kasi balandaka banzela ya Nzambe.
4 Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
Opesaki mibeko mpo ete etosama malamu.
5 Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
Tika ete nabongisa etamboli na ngai mpo ete natosa mitindo na Yo!
6 Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
Na bongo, nakoyoka soni te tango nakotosa mibeko na Yo nyonso.
7 Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
Nakosanzola Yo na motema ya sembo wana nakoyekola mibeko ya bosembo na Yo.
8 Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
Nalingi kotosa mitindo na Yo; kosundola ngai libela te!
9 [Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
Ndenge nini elenge akoki kowumela na nzela ya sembo? Ezali na kotambola kolanda liloba na Yo.
10 Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
Nalukaka Yo na motema na ngai mobimba; batela ngai mpo ete napengwa te mosika ya mibeko na Yo!
11 Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
Nabatelaka liloba na Yo kati na motema na ngai mpo ete nasala masumu te na miso na Yo.
12 Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
Yawe, tika ete opambolama! Lakisa ngai mitindo na Yo!
13 Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
Na monoko na ngai, natangaka mibeko na Yo nyonso.
14 Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
Nasepelaka kotambola kolanda malako na Yo lokola nde nazali na bomengo nyonso.
15 Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
Nakanisaka malako na Yo mpe natambolaka na banzela na Yo.
16 Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
Nasepelaka mingi na malako na Yo mpe nabosanaka liloba na Yo te.
17 [Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
Salela ngai, mosali na Yo, bolamu mpo ete nabika mpe natosa liloba na Yo.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
Fungola miso na ngai mpo ete namona kitoko ya mibeko na Yo.
19 Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
Nazali mopaya awa na mokili; kobombela ngai mibeko na Yo te.
20 Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
Molimo na ngai ezalaka tango nyonso na posa makasi ya koyeba mibeko na Yo.
21 Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
Otelemelaka bato ya lofundu, bato oyo balakelama mabe mpe bapengwaka mosika ya mibeko na Yo.
22 Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
Longola soni mpe kotiolama na bomoi na ngai, pamba te natosaka malako na Yo.
23 Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
Ezala soki bakambi basali likita mpe bayokani kotelemela ngai, mosali na Yo, nakokanisa kaka mitindo na Yo.
24 Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
Malako na Yo esepelisaka ngai makasi, epesaka ngai toli.
25 [Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
Nakangami na putulu; batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
26 Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
Nayebisaki Yo banzela na ngai, mpe oyanolaki ngai; lakisa ngai mibeko na Yo!
27 Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
Sala ete nasosola nzela ya mitindo na Yo mpo ete nakanisa misala minene na Yo!
28 Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
Nazali kolela mpo na pasi na motema; pesa ngai mpiko kolanda liloba na Yo.
29 Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
Mema ngai mosika ya nzela ya lokuta; mpe, na boboto na Yo, teya ngai mobeko na Yo.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
Naponaki nzela ya bosolo; natambolaka kolanda mibeko na Yo.
31 Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
Nakangami na malako na Yo; Yawe, koyokisa ngai soni te.
32 Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
Nakimaka mbangu kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te opesaka ngai bososoli na yango.
33 [Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
Yawe, teya ngai nzela ya mitindo na Yo mpo ete nabatela yango kino na suka.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
Pesa ngai bososoli mpo ete natosa mibeko na Yo mpe nalanda yango na motema na ngai mobimba.
35 Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
Tambolisa ngai kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te nasepelaka na yango.
36 Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
Sala ete motema na ngai esepela na malako na Yo, kasi na bomengo te!
37 Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
Longola miso na ngai na makambo ya pamba, batela bomoi na ngai kati na banzela na Yo!
38 Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
Kokisela mosali na Yo bilaka oyo opesaki mpo na bato oyo batosaka Yo.
39 Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
Longola mosika na ngai soni oyo nabangaka, pamba te mibeko na Yo ezali malamu.
40 Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
Nasepelaka makasi na mibeko na Yo; batela bomoi na ngai kati na bosembo na Yo!
41 [Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
Yawe, tika ete bolingo ekomela ngai, mpe lobiko na Yo, kolanda elaka na Yo;
42 Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
bongo nakokoka kozwa eyano ya kopesa na mofingi na ngai, pamba te natiaka elikya na liloba na Yo.
43 E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
Tika ete monoko na ngai elobaka kaka bosolo, pamba te natiaka elikya kati na mibeko na Yo.
44 Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
Nakotosa mibeko na Yo tango nyonso, mpe libela na libela.
45 E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
Nakobika na bonsomi ya solo, pamba te nasepelaka kotosa mitindo na Yo.
46 Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
Nakolobela malako na Yo liboso ya bakonzi na kozanga koyoka soni.
47 E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
Nasepelaka mingi na mibeko na Yo mpe nalingaka yango mingi.
48 E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
Nalapi ndayi mpo na mibeko na Yo, oyo nalingaka, mpe nakokanisa mitindo na Yo.
49 [Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
Kanisa makambo oyo olobaki na mosali na Yo, pamba te opesaki ngai elikya.
50 Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
Kati na pasi na ngai, liloba na Yo ebondisaka; batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo.
51 Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
Solo, bato ya lolendo batiolaki ngai makasi; kasi ngai, natikalaki kopengwa te na mibeko na Yo.
52 Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
Yawe, tango nakanisaka mikano na Yo ya kala, nazwaka kati na yango kobondisama.
53 Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
Nayokaka pasi mingi na motema tango namonaka bato mabe kosundola mibeko na Yo.
54 Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
Nakoma koyemba mitindo na Yo na bisika nyonso epai wapi nazali moleki nzela.
55 De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
Yawe, nakanisaka Yo na butu mpo ete nabatela mibeko na Yo;
56 Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
pamba te libula na ngai ezali: kotosa mibeko na Yo.
57 [Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
Yawe, nalobi lisusu ete libula na ngai ezali: kotosa liloba na Yo.
58 Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
Na motema na ngai mobimba, nalukaka kosepelisa Yo; salela ngai ngolu kolanda bilaka na Yo!
59 Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
Natali malamu etamboli na ngai mpe namizongisi kati na malako na Yo.
60 Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
Natosaka mibeko na Yo noki, nazelisaka te.
61 Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
Solo, mitambo ya bato mabe ekangaki ngai, kasi ngai nabosanaki te mibeko na Yo.
62 No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
Na kati-kati ya butu, nalamukaka mpo na kokumisa Yo likolo na mibeko na Yo ya sembo.
63 Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
Nazali moninga ya bato nyonso oyo batosaka Yo mpe babatelaka mitindo na Yo.
64 A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
Yawe, mokili etondi na bolingo na Yo; lakisa ngai mitindo na Yo!
65 [Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
Yawe, salela mosali na Yo bolamu kolanda liloba na Yo.
66 Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
Teya ngai bolamu ya bososoli mpe ya mayele, pamba te namipesaka na mibeko na Yo.
67 Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
Liboso ete obeta ngai, nazalaki mopengwi; kasi sik’oyo, nakomi kotosa liloba na Yo.
68 Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
Ozali malamu mpe osalaka makambo ya malamu; teya ngai mitindo na Yo!
69 Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
Bato ya lolendo bakoselaka ngai makambo; kasi ngai, natosaka mitindo na Yo na motema na ngai mobimba.
70 O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
Mitema na bango ezali mabanga; kasi ngai, nasepelaka na mibeko na Yo.
71 Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
Ezalaki penza malamu mpo na ngai ete obeta ngai, mpo ete nayekola mitindo na Yo.
72 Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
Mpo na ngai, mibeko oyo ozwaki mpe osakolaki na monoko na Yo ezali malamu koleka biloko nkoto moko ya wolo mpe ya palata.
73 [Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
Osalaki mpe olendisaki ngai na maboko na Yo, pesa ngai mayele mpo ete nayekola mibeko na Yo!
74 Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
Tango bato oyo batosaka Yo bamonaka ngai, basepelaka makasi, mpo ete natiaka elikya na liloba na Yo.
75 Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
Yawe, nayebi malamu ete mibeko na Yo ezali sembo, mpe ete ezali kaka mpo na bolingo na Yo nde obetaki ngai.
76 Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
Tika ete bolingo na Yo ebondisa ngai, kolanda elaka na Yo epai ya mosali na Yo!
77 Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
Talisa ngai mawa na Yo mpo ete nabika, pamba te nasepelaka na mibeko na Yo.
78 Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
Tika ete bato wana ya lofundu, oyo bamonisaka ngai pasi na kozanga tina, bakufa soni! Kasi ngai nakokanisa kaka mibeko na Yo.
79 Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
Tika ete bato oyo batosaka Yo, ba-oyo bayebi malako na Yo, bazongela ngai.
80 Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
Tika ete motema na ngai ezanga pamela mpo na kotosa mitindo na Yo, mpo ete nakufa soni te.
81 [Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
Natondi na posa ya lobiko na Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
82 Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
Miso na ngai elembi kozela kokokisama ya elaka na Yo; nakomi komituna: « Okobondisa ngai tango nini? »
83 Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
Nakomi lokola mbeki oyo ezali kokawuka na milinga, nzokande nabosanaka mitindo na Yo te.
84 Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
Mikolo ya bomoi ya mosali na Yo ezali motango boni? Mokolo nini okopesa banyokoli na ngai etumbu?
85 Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
Bato ya lolendo batimoli mabulu mpo na kokanga ngai, baboyi kotosa mibeko na Yo.
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Mibeko na Yo nyonso ezali sembo; kasi bazali konyokola ngai kaka pamba; yaka kosunga ngai!
87 Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
Etikali moke mpo ete balongola ngai na mokili; kasi atako bongo, nasundoli mibeko na Yo te.
88 Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
Kati na bolingo na Yo, batela bomoi na ngai mpo ete natosa malako na Yo.
89 [Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
Yawe, liloba na Yo ezali mpo na seko, epikama kati na likolo;
90 Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
boyengebene na Yo ekowumela seko na seko. Okela mabele, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo;
91 Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
opesa mibeko, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo, pamba te nyonso kati na mokili mobimba epesaka Yo lokumu.
92 Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
Soki nasepelaki na mibeko na Yo te, mbele nakufa kala kati na pasi na ngai.
93 Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
Nakotikala kobosana ata moke te mitindo na Yo, pamba te obatelaka bomoi na ngai na nzela na yango.
94 Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
Bikisa ngai, pamba te nazali moto na Yo mpe natosaka mitindo na Yo!
95 Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
Bato mabe bazali koluka koboma ngai, kasi ngai nakangami kaka na malako na Yo.
96 A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
Na nyonso oyo emonanaka lokola ya kokoka, namonaki mondelo; kasi mibeko na Yo ezalaka na mondelo te.
97 [Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
Nalingaka mibeko na Yo mingi! Nakanisaka yango mikolo nyonso.
98 Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
Mibeko na Yo ekomisaka ngai moto ya bwanya koleka banguna na ngai; ezalaka elongo na ngai tango nyonso.
99 Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
Naleki balakisi na ngai nyonso na mayele, pamba te nakanisaka malako na Yo.
100 Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
Naleki mibange na bososoli, pamba te natosaka mibeko na Yo.
101 Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
Natambolaka te na banzela nyonso ya mabe mpo na kotosa liloba na Yo.
102 Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
Nakangamaka na mibeko na Yo, pamba te Yo moko nde oteyaka ngai yango.
103 Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
Tala ndenge mitindo na Yo ezali elengi na monoko na ngai! Ezali malamu koleka mafuta ya nzoyi.
104 Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
Mitindo na Yo ekomisi ngai moto ya bososoli; yango wana nayinaka nzela nyonso ya mabe.
105 [Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
Liloba na Yo ezali mwinda mpo na makolo na ngai, mpe pole mpo na nzela na ngai.
106 Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
Nalapaki ndayi oyo mpe nakokokisa yango: « Nakotosaka mibeko ya bosembo na Yo. »
107 Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
Motema na ngai etutami makasi; Yawe, batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
108 Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
Yawe, ndima likabo ya bibebu na ngai, mpe teya ngai mibeko na Yo.
109 Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
Solo, nakutanaka tango nyonso na makama, kasi nabosanaka mibeko na Yo te.
110 Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
Bato mabe batiaka mitambo mpo ete nakweya, kasi nakangamaka kaka na mibeko na Yo.
111 Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
Malako na Yo ezali libula na ngai mpo na libela, esalaka esengo ya motema na ngai.
112 Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
Nazwa mokano ya kotambola kolanda mitindo na Yo, tango nyonso, kino na suka.
113 [Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
Nayinaka bato ya mitema mibale, kasi nalingaka nde mibeko na Yo.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
Ozali ebombamelo mpe nguba na ngai; natiaka elikya kati na liloba na Yo.
115 Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
Bato ya misala mabe, bokende mosika na ngai! Nakotosa mibeko ya Nzambe na ngai!
116 Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
Sunga ngai kolanda elaka na Yo, mpe nakobika; koyokisa elikya na ngai soni te.
117 Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
Sunga ngai mpo ete nabika; nakotikala kobosana mitindo na Yo ata moke te.
118 Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
Obwakaka bato nyonso oyo bapesaka mitindo na Yo mokongo, pamba te mokano na bango ezalaka ya lokuta.
119 Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
Olongolaka bato nyonso ya mabe ya mokili lokola bosoto; yango wana nalingaka malako na Yo.
120 Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
Nalengaka na somo liboso na Yo mpe nabangaka mikano na Yo.
121 [Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
Natambolaka na bosembo mpe bosolo; kokaba ngai na maboko ya banyokoli na ngai te!
122 Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
Kamata mokumba ya bolamu na ngai, mosali na Yo; tika ete bato ya lolendo banyokola ngai te.
123 Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
Miso na ngai elembi kozela lisungi kowuta na Yo mpe kokokisama ya bosembo na Yo kolanda elaka na Yo.
124 Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
Salela ngai, mosali na Yo, kolanda bolingo na Yo, lakisa ngai mitindo na Yo.
125 Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
Nazali mosali na Yo; pesa ngai mayele mpo ete nasosola malako na Yo.
126 É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
Yawe, tango ya kosala ekoki; pamba te bazali kobuka mibeko na Yo!
127 Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
Yango wana nalingaka mibeko na Yo koleka wolo, koleka kutu wolo ya peto;
128 Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
namonaka mpe malako na Yo nyonso alima; nzokande, nayinaka lokuta nyonso.
129 [Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
Malako na Yo ezali kitoko, yango wana nabatelaka yango.
130 A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
Emoniseli ya liloba na Yo engengisaka, epesaka bazoba mayele.
131 Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
Monoko na ngai efungwamaka makasi likolo ya kozela, pamba te nazali na posa makasi ya mibeko na Yo.
132 Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
Baluka epai na ngai mpe talisa ngai ngolu na Yo kolanda ndenge okata mpo na bato oyo balingaka Kombo na Yo.
133 Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
Lendisa bomoi na ngai na nzela ya liloba na Yo mpe pekisa mabe ete ekonza ngai te.
134 Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
Kangola ngai wuta na minyoko ya bato, mpe nakotosa mibeko na Yo.
135 Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
Tika ete elongi na Yo engengela ngai, mosali na Yo; lakisa ngai mibeko na Yo!
136 Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
Miso na ngai ezali kosopa mpinzoli, pamba te mibeko na Yo ezali kotosama te.
137 [Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
Yawe, ozali sembo, mpe mibeko na Yo ezali alima;
138 Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
osalaki malako na Yo na bosembo mpe na bolingo.
139 Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
Mpo ete banguna na ngai bazwaka liloba na Yo na motuya te, nayokaka kanda makasi komata ngai na motema.
140 Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
Nzokande liloba na Yo ezali penza peto; mpe ngai, mosali na Yo, nalingaka yango.
141 Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
Atako nazali moke mpe batiolaka ngai, kasi nabosanaka mitindo na Yo te.
142 Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
Bosembo na Yo ekotikala bongo mpo na libela, ekotikala kobongwana te; mpe mibeko na Yo ezali solo.
143 Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
Pasi ekangi ngai, mpe mayele esili ngai; kasi mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
144 A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
Malako na Yo ezali sembo mpo na libela; pesa ngai bososoli mpo ete nabika!
145 [Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
Nazali kobelela Yo na motema na ngai mobimba: « Yawe, yanola ngai; nakotosa mitindo na Yo!
146 Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
Nazali kobelela Yo: bikisa ngai, mpo ete natosa malako na Yo!
147 Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
Nalamukaka liboso ete tongo etana mpo na kobelela Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
148 Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
Nalamukaka na kati-kati ya butu mpo na kokanisa mitindo na Yo.
149 Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
Yoka ngai na bolingo na Yo! Yawe, batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo!
150 Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
Bato oyo basalaka mabongisi mabe, oyo batosaka mibeko na Yo te, bazali koya pene na ngai.
151 [Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
Nzokande Yo, Yawe, ozali pene, mpe mibeko na Yo nyonso ezali bosolo.
152 Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
Wuta kala, ngai nayebi, na nzela ya malako na Yo, ete otia mibeko yango mpo na libela.
153 [Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
Mona malamu pasi na ngai mpe kangola ngai, pamba te nabosanaka mibeko na Yo te.
154 Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
Kota likambo na ngai mpe kangola ngai, batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo!
155 A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
Lobiko ezalaka mosika ya bato mabe, pamba te bamonaka pamba mitindo na Yo.
156 Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
Yawe, mawa na Yo ezali monene penza; batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo.
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
Banyokoli mpe banguna na ngai bazali solo ebele, kasi ngai nakangamaka kaka na malako na Yo.
158 Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
Natalaka na nkele bato oyo bazangi kondima, ba-oyo batosaka liloba na Yo te.
159 Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
Yawe, tala ndenge nalingaka mitindo na Yo! Batela bomoi na ngai kolanda bolingo na Yo.
160 O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
Moboko ya liloba na Yo ezali bosolo, mpe mibeko nyonso ya bosembo na Yo ezali mpo na libela.
161 [Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
Bakambi banyokolaka ngai kaka pamba, kasi kaka liloba na Yo nde ebangisaka motema na ngai.
162 Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
Nasepelaka na liloba na Yo lokola moto oyo azwi bomengo ebele ya bitumba.
163 Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
Nayinaka lokuta mpe nayokaka yango nkele, nalingaka nde mibeko na Yo.
164 Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
Nakumisaka Yo mbala sambo na mokolo mpo na mibeko ya bosembo na Yo.
165 Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
Bato oyo balingaka mibeko na Yo bazali bato na kimia monene, mpe eloko moko te ekobetisa bango lisusu mabaku.
166 Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
Yawe, natielaka Yo motema mpo ete obikisa ngai, mpe natosaka mibeko na Yo.
167 Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
Natosaka malako na Yo, pamba te nalingaka yango makasi.
168 Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
Natosaka malako mpe mibeko na Yo, pamba te oyebi banzela na ngai nyonso.
169 [Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
Yawe, tika ete koganga na ngai ekoma kino epai na Yo! Pesa ngai bososoli kolanda liloba na Yo!
170 Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
Tika ete mabondeli na ngai ekoma kino epai na Yo! Kangola ngai kolanda elaka na Yo.
171 Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
Tika ete bibebu na ngai ekumisa Yo, pamba te olakisaka ngai mitindo na Yo!
172 Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
Tika ete lolemo na ngai eyemba liloba na Yo, pamba te mibeko na Yo nyonso ezali sembo.
173 Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
Tika ete loboko na Yo esunga ngai, pamba te napona kolanda malako na Yo.
174 Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
Yawe, nazali na posa makasi ya lobiko na Yo; mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
175 Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
Tika ete nazala na bomoi mpo na kokumisa Yo, mpe tika ete mibeko na Yo esunga ngai!
176 Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.
Nazali koyengayenga lokola meme oyo ebungi; luka ngai, mosali na Yo, pamba te nabosani mibeko na Yo te. »