< Salmos 105 >
1 Agradecei ao SENHOR, chamai o seu nome; anunciai suas obras entre os povos.
Alleluia. Give thanks to the Lord, and call upon his name; declare his works among the heathen.
2 Cantai a ele, tocai músicas para ele; falai de todas as suas maravilhas.
Sing to him, yea, sing praises to him: tell forth all his wonderful works.
3 Tende orgulho de seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao SENHOR.
Glory in his holy name: let the heart of them that seek the Lord rejoice.
4 Buscai ao SENHOR e à sua força; buscai a presença dele continuamente.
Seek ye the Lord, and be strengthened; seek his face continually.
5 Lembrai-vos de suas maravilhas, que ele fez; de seus milagres, e dos juízos de sua boca.
Remember his wonderful works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth;
6 Vós, [que sois da] semente de seu servo Abraão; vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
[ye] seed of Abraam, his servants, [ye] children of Jacob, his chosen ones.
7 Ele é o SENHOR, nosso Deus; seus juízos [estão] em toda a terra.
He is the Lord our God; his judgments are in all the earth.
8 Ele se lembra para sempre de seu pacto, da palavra que ele mandou até mil gerações;
He has remembered his covenant for ever, the word which he commanded for a thousand generation:
9 O qual ele firmou com Abraão, e de seu juramento a Isaque.
which he established as a covenant to Abraam, and [he remembered] his oath to Isaac.
10 O qual também confirmou a Jacó como estatuto, a Israel como pacto eterno.
And he established it to Jacob for an ordinance, and to Israel for an everlasting covenant;
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção de vossa herança.
saying To thee will I give the land of Chanaan, the line of your inheritance:
12 Sendo eles poucos em número; [eram] poucos, e estrangeiros nela.
when they were few in number, very few, and sojourners in it.
13 E andaram de nação em nação, de um reino a outro povo.
And they went from nation to nation, and from [one] kingdom to another people.
14 Ele não permitiu a ninguém que os oprimisse; e por causa deles repreendeu a reis,
He suffered no man to wrong them; and he rebuked kings for their sakes:
15 [Dizendo]: Não toqueis nos meus ungidos, e não façais mal a meus profetas.
[saying], Touch not my anointed ones; and do my prophets no harm.
16 E chamou a fome sobre a terra; ele interrompeu toda fonte de alimento;
Moreover he called for a famine upon the land; he broke the whole support of bread.
17 Enviou um homem adiante deles: José, [que] foi vendido como escravo.
He sent a man before them; Joseph was sold for a slave.
18 Amarraram seus pés em correntes; ele foi preso com ferros;
They hurt his feet with fetters; his soul passed into iron,
19 Até o tempo que sua mensagem chegou, a palavra do SENHOR provou o valor que ele tinha.
until the time that his cause came on; the word of the Lord tried him as fire.
20 O rei mandou que ele fosse solto; o governante de povos o libertou.
The king sent and loosed him; [even] the prince of the people, and let him go free.
21 Ele o pôs como senhor de sua casa, e por chefe de todos os seus bens,
He made him Lord over his house, and ruler of all his substance;
22 Para dar ordens a suas autoridades, e instruir a seus anciãos.
to chastise his rulers at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
23 Então Israel entrou no Egito; Jacó peregrinou na terra de Cam.
Israel also came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Cham.
24 E fez seu povo crescer muito, e o fez mais poderoso que seus adversários.
And he increased his people greatly, and made them stronger than their enemies.
25 E mudou o coração [dos outros], para que odiassem ao seu povo, para que tratassem mal a seus servos.
And he turned their heart to hate his people, to deal craftily with his servants.
26 [Então] enviou seu servo Moisés, e a Arão, a quem tinha escolhido;
He sent fort Moses his servant, [and] Aaron whom he had chosen.
27 [Que] fizeram entre eles os sinais anunciados, e coisas sobrenaturais na terra de Cam.
He established among them his signs, and [his] wonders in the land of Cham.
28 Ele mandou trevas, e fez escurecer; e não foram rebeldes a sua palavra.
He sent forth darkness, and made it dark; yet they rebelled against his words.
29 Ele transformou suas águas em sangue, e matou a seus peixes.
He turned their waters into blood, and slew their fish.
30 A terra deles produziu rãs em abundância, [até] nos quartos de seus reis.
Their land produced frogs abundantly, in the chambers of their kings.
31 Ele falou, e vieram vários bichos [e] piolhos em todos os seus limites.
He spoke, and the dog-fly came, and lice in all their coasts.
32 Tornou suas chuvas em saraiva; [pôs] fogo ardente em sua terra.
He turned their rain into hail, [and sent] flaming fire in their land.
33 E feriu suas vinhas e seus figueirais; e quebrou as árvores de seus territórios.
And he smote their vines and their fig trees; and broke every tree of their coast.
34 Ele falou, e vieram gafanhotos, e incontáveis pulgões;
He spoke, and the locust came, and caterpillars innumerable,
35 E comeram toda a erva de sua terra; e devoraram o fruto de seus campos.
and devoured all the grass in their land, and devoured the fruit of the ground.
36 Também feriu a todos os primogênitos em sua terra; os primeiros de todas as suas forças.
He smote also every first-born of their land, the first-fruits of all their labour.
37 E os tirou [dali] com prata e ouro; e dentre suas tribos não houve quem tropeçasse.
And he brought them out with silver and gold; and there was not a feeble one among their tribes.
38 [Até] o Egito se alegrou com a saída deles, porque seu temor tinha caído sobre eles.
Egypt rejoiced at their departing; for the fear of them fell upon them.
39 Ele estendeu uma nuvem como cobertor, e um fogo para iluminar a noite.
He spread out a cloud for a covering to them, and fire to give them light by night.
40 Eles pediram, e fez vir codornizes; e os fartou com pão do céu.
They asked, and the quail came, and he satisfied them with the bread of heaven.
41 Ele abriu uma rocha, e dela saíram águas; [e] correram [como] um rio pelos lugares secos;
He clave the rock, and the waters flowed, rivers ran in dry places.
42 Porque se lembrou de sua santa palavra, e de seu servo Abraão.
For he remembered his holy word, which [he promised] to Abraam his servant.
43 Então ele tirou [dali] a seu povo com alegria; e seus eleitos com celebração.
And he brought out his people with exultation, and his chosen with joy;
44 E lhes deu as terras das nações; e do trabalho das nações tomaram posse;
and gave them the lands of the heathen; and they inherited the labours of the people;
45 Para que guardassem seus estatutos, e obedecessem a leis dele. Aleluia!
that they might keep his ordinances, and diligently seek his law.