< Salmos 104 >
1 Louva, minha alma, ao SENHOR; ó SENHOR meu Deus, tu és grandioso; de majestade e de glória estás vestido.
[A Psalm] of David. Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, thou art very great; thou hast clothed thyself with praise and honour:
2 Tu estás coberto de luz, como que uma roupa; estendes os céus como cortinas.
who dost robe thyself with light as with a garment; spreading out the heaven as a curtain.
3 Ele, que fixou seus cômodos sobre as águas; que faz das nuvens sua carruagem; que se move sobre as asas do vento.
Who covers his chambers with waters; who makes the clouds his chariot; who walks on the wings of the wind.
4 Que faz de seus anjos ventos, e de seus servos fogo flamejante.
Who makes his angels spirits, and his ministers a flaming fire.
5 Ele fundou a terra sobre suas bases; ela jamais se abalará.
Who establishes the earth on her sure foundation: it shall not be moved for ever.
6 Com o abismo, como um vestido, tu a cobriste; sobre os montes estavam as águas.
The deep, as it were a garment, is his covering: the waters shall stand on the hills.
7 Elas fugiram de tua repreensão; pela voz de teu trovão elas se recolheram apressadamente.
At thy rebuke they shall flee; at the voice of thy thunder they shall be alarmed.
8 Os montes subiram [e] os vales desceram ao lugar que tu lhes tinha fundado.
They go up to the mountains, and down to the plains, to the place which thou hast founded for them.
9 Tu [lhes] puseste um limite, que não ultrapassarão; não voltarão mais a cobrir a terra.
Thou hast set a bound which they shall not pass, neither shall they turn again to cover the earth.
10 Ele envia fontes aos vales, para que corram por entre os montes.
He sends forth his fountains among the valleys: the waters shall run between the mountains.
11 Elas dão de beber a todos os animais do campo; os asnos selvagens matam a sede [com elas].
They shall give drink to all the wild beasts of the field: the wild asses shall take [of them] to [quench] their thirst.
12 Junto a elas habitam as aves dos céus, que dão [sua] voz dentre os ramos.
By them shall the birds of the sky lodge: they shall utter a voice out of the midst of the rocks.
13 Ele rega os montes desde seus cômodos; a terra se farta do fruto de tuas obras.
He waters the mountains from his chambers: the earth shall be satisfied with the fruit of thy works.
14 Ele faz brotar a erva para os animais, e as plantas para o trabalho do homem, fazendo da terra produzir o pão,
He makes grass to grow for the cattle, and green herb for the service of men, to bring bread out of the earth;
15 E o vinho, que alegra o coração do homem, [e] faz o rosto brilhar o rosto com o azeite; com o pão, que fortalece o coração do homem.
and wine makes glad the heart of man, to make his face cheerful with oil: and bread strengthens man's heart.
16 As árvores do SENHOR são fartamente [nutridas], os cedros do Líbano, que ele plantou.
The trees of the plain shall be full [of sap]; [even] the cedars of Libanus which he has planted.
17 Onde as aves fazem ninhos, e os pinheiros são as casas para as cegonhas.
There the sparrows will build their nests; and the house of the heron takes the lead among them.
18 Os altos montes são para as cabras selvagens; as rochas, refúgio para os coelhos.
The high mountains are a refuge for the stags, [and] the rock for the rabbits.
19 Ele fez a lua para [marcar] os tempos, e o sol sobre seu poente.
He appointed the moon for seasons: the sun knows his going down.
20 Ele dá ordens à escuridão, e faz haver noite, quando saem todos os animais do mato.
Thou didst make darkness, and it was night; in it all the wild beasts of the forest will be abroad:
21 Os filhos dos leões, rugindo pela presa, e para buscar de Deus sua comida.
[even] young lions roaring for prey, and to seek meat for themselves from God.
22 Quando o sol volta a brilhar, [logo] se recolhem, e vão se deitar em suas tocas.
The sun arises, and they shall be gathered together, and shall lie down in their dens.
23 Então o homem sai para seu trabalho e sua obra até o entardecer.
Man shall go forth to his work, and to his labour till evening.
24 Como são muitas as suas obras, SENHOR! Tu fizeste todas com sabedoria; a terra está cheia de teus bens.
How great are thy works, O Lord! in wisdom hast thou wrought them all: the earth is filled with thy creation.
25 Este grande e vasto mar, nele há inúmeros seres, animais pequenos e grandes.
[So is] this great and wide sea: there are things creeping innumerable, small animals and great.
26 Por ali andam os navios e o Leviatã que formastes, para que te alegrasses nele.
There go the ships; [and] this dragon whom thou hast made to play in it.
27 Todos eles aguardam por ti, que [lhes] dês seu alimento a seu tempo [devido].
All wait upon thee, to give them [their] food in due season.
28 O que tu dás, eles recolhem; tu abres tua mão, [e] eles se fartam de coisas boas.
When thou hast given [it] them, they will gather [it]; and when thou hast opened thine hand, they shall all be filled with good.
29 [Quando] tu escondes teu rosto, eles ficam perturbados; [quando] tu tiras o fôlego deles, [logo] eles morrem, e voltam ao seu pó.
But when thou hast turned away thy face, they shall be troubled: thou wilt take away their breath, and they shall fail, and return to their dust.
30 Tu envias o teu fôlego, e logo são criados; e [assim] tu renovas a face da terra.
Thou shalt send forth thy Spirit, and they shall be created; and thou shalt renew the face of the earth.
31 A glória do SENHOR será para sempre; alegre-se o SENHOR em suas obras.
Let the glory of the Lord be for ever: the Lord shall rejoice in his works;
32 [Quando] ele olha para a terra, [logo] ela treme; [quando] ele toca nos montes, eles soltam fumaça.
who looks upon the earth, and makes it tremble; who touches the mountains, and they smoke.
33 Cantarei ao SENHOR em [toda] a minha vida; tocarei música ao meu Deus enquanto eu existir.
I will sing to the Lord while I live; I will sing praise to my God while I exist.
34 Meus pensamentos lhe serão agradáveis; eu me alegrarei no SENHOR.
Let my meditation be sweet to him: and I will rejoice in the Lord.
35 Os pecadores serão consumidos da terra, e os maus não existirão mais. Bendizei, ó minha alma, ao SENHOR! Aleluia!
Let the sinners fail from off the earth, and transgressors, so that they shall be no more. Bless the Lord, O my soul.