< Provérbios 9 >
1 A verdadeira sabedoria edificou sua casa; ela lavrou suas sete colunas.
La sagesse a construit sa maison. Elle a défini ses sept piliers.
2 Ela sacrificou seu sacrifício, misturou seu vinho, e preparou sua mesa.
Elle a préparé sa viande. Elle a mélangé son vin. Elle a également mis sa table.
3 Mandou suas servas, [e] está convidando desde os pontos mais altos da cidade, dizendo:
Elle a envoyé ses servantes. Elle crie depuis les plus hauts lieux de la ville:
4 Qualquer um que for ingênuo, venha aqui. Aos que têm falta de entendimento, ela diz:
« Celui qui est simple, qu'il se tourne ici! » Quant à celui qui est dépourvu d'intelligence, elle lui dit,
5 Vinde, comei do meu pão; e bebei do vinho que misturei.
« Viens, mange un peu de mon pain, Buvez un peu du vin que j'ai mélangé!
6 Abandonai a tolice; e vivei; e andai pelo caminho da prudência.
Abandonnez vos habitudes simples, et vivez. Marchez dans la voie de la compréhension. »
7 Aquele que repreende ao zombador, toma desonra para si mesmo; e o que tenta corrigir ao perverso acaba sendo manchado.
Celui qui corrige un moqueur s'expose à être insulté. Celui qui réprouve un homme méchant s'expose à des abus.
8 Não repreendas ao zombador, para que ele não te odeie; repreende ao sábio, e ele te amará.
Ne réprimandez pas le moqueur, de peur qu'il ne vous haïsse. Réprimandez une personne sage, et elle vous aimera.
9 Ensina ao sábio, e ele será mais sábio ainda; instrui ao justo, e ele aumentará seu conhecimento.
Instruisez une personne sage, et elle sera encore plus sage. Enseignez à un juste, et il augmentera son savoir.
10 O temor ao SENHOR é o princípio da sabedoria; e o conhecimento dos santos [é] a prudência.
La crainte de Yahvé est le commencement de la sagesse. La connaissance du Saint est la compréhension.
11 Porque por mim teus dias serão multiplicados; e anos de vida a ti serão aumentados.
Car par moi vos jours seront multipliés. Les années de votre vie seront augmentées.
12 Se fores sábio, serás sábio para ti; e se fores zombador, somente tu aguentarás.
Si tu es sage, tu l'es pour toi-même. Si vous vous moquez, vous seul le supporterez.
13 A mulher louca é causadora de tumultos; [ela é] tola, e não sabe coisa alguma.
La femme folle est bruyante, indiscipliné, et ne sait rien.
14 E se senta à porta de sua casa, sobre uma cadeira, nos lugares altos da cidade;
Elle est assise à la porte de sa maison, sur un siège dans les hauts lieux de la ville,
15 Para chamar aos que passam pelo caminho, e passam por suas veredas, [dizendo]:
pour appeler ceux qui passent, qui vont droit sur leur chemin,
16 Qualquer um que for ingênuo, venha aqui! E aos que tem falta de entendimento, ela diz:
« Celui qui est simple, qu'il se rende ici. » Quant à celui qui est dépourvu d'intelligence, elle lui dit,
17 As águas roubadas são doces; e o pão escondido é agradável.
« L'eau volée est douce. La nourriture mangée en secret est agréable. »
18 Porém não sabem que ali estão os mortos; seus convidados estão nas profundezas do Xeol. (Sheol )
Mais il ne sait pas que les esprits des défunts sont là, que ses invités sont dans les profondeurs de Sheol. (Sheol )