< Provérbios 8 >
1 Por acaso a sabedoria não clama, e a inteligência não solta sua voz?
Does not wisdom call out, and understanding raise her voice?
2 Nos lugares mais altos, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas, ela se põe.
On the heights overlooking the road, at the crossroads she takes her stand.
3 Ao lado das portas, à entrada da cidade; na entrada dos portões, ela grita:
Beside the gates to the city, at the entrances she cries out:
4 Varões, eu vos clamo; [dirijo] minha voz aos filhos dos homens.
“To you, O men, I call out, and my cry is to the sons of men.
5 Vós que sois ingênuos, entendei a prudência; e vós que sois loucos, entendei [de] coração.
O simple ones, learn to be shrewd; O fools, gain understanding.
6 Ouvi, porque falarei coisas nobres; e abro meus lábios para a justiça.
Listen, for I speak of noble things, and the opening of my lips will reveal right.
7 Porque minha boca declarará a verdade; e meus lábios abominam a maldade.
For my mouth will speak the truth, and wickedness is detestable to my lips.
8 Todas as coisas que digo com minha boca são justas; não há nelas coisa alguma [que seja] distorcida ou perversa.
All the words of my mouth are righteous; none are crooked or perverse.
9 Todas elas são corretas para aquele que as entende; e justas para os que encontram conhecimento.
They are all plain to the discerning, and upright to those who find knowledge.
10 Aceitai minha correção, e não prata; e o conhecimento mais que o ouro fino escolhido.
Receive my instruction instead of silver, and knowledge rather than pure gold.
11 Porque a sabedoria é melhor do que rubis; e todas as coisas desejáveis nem sequer podem ser comparadas a ela.
For wisdom is more precious than rubies, and nothing you desire compares with her.
12 Eu, a Sabedoria, moro com a Prudência; e tenho o conhecimento do conselho.
I, wisdom, dwell together with prudence, and I find knowledge and discretion.
13 O temor ao SENHOR é odiar o mal: a soberba e a arrogância, o mal caminho e a boca perversa, eu [os] odeio.
To fear the LORD is to hate evil; I hate arrogant pride, evil conduct, and perverse speech.
14 A mim pertence o conselho e a verdadeira sabedoria; eu [tenho] prudência e poder.
Counsel and sound judgment are mine; I have insight and strength.
15 Por meio de mim os reis governam, e os príncipes decretam justiça.
By me kings reign, and rulers enact just laws;
16 Por meio de mim os governantes dominam; e autoridades, todos os juízes justos.
By me princes rule, and all nobles who govern justly.
17 Eu amo os que me amam; e os que me buscam intensamente me acharão.
I love those who love me, and those who seek me early shall find me.
18 Bens e honra estão comigo; [assim como] a riqueza duradoura e a justiça.
With me are riches and honor, enduring wealth and righteousness.
19 Meu fruto é melhor que o ouro, melhor que o ouro refinado; e meus produtos melhores que a prata escolhida.
My fruit is better than gold, pure gold, and my harvest surpasses choice silver.
20 Eu faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo;
I walk in the way of righteousness, along the paths of justice,
21 Para eu dar herança aos que me amam, e encher seus tesouros.
bestowing wealth on those who love me and making their treasuries full.
22 O SENHOR me adquiriu no princípio de seu caminho; desde antes de suas obras antigas.
The LORD created me as His first course, before His works of old.
23 Desde a eternidade eu fui ungida; desde o princípio; desde antes do surgimento da terra.
From everlasting I was established, from the beginning, before the earth began.
24 Quando ainda não havia abismos, eu fui gerada; quando ainda não havia fontes providas de muitas águas.
When there were no watery depths, I was brought forth, when no springs were overflowing with water.
25 Antes que os montes fossem firmados; antes dos morros, eu fui gerada.
Before the mountains were settled, before the hills, I was brought forth,
26 Quando ele ainda não tinha feito a terra, nem os campos; nem o princípio da poeira do mundo.
before He made the land or fields, or any of the dust of the earth.
27 Quando preparava os céus, ali eu estava; quando ele desenhava ao redor da face do abismo.
I was there when He established the heavens, when He inscribed a circle on the face of the deep,
28 Quando firmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abismo.
when He established the clouds above, when the fountains of the deep gushed forth,
29 Quando colocava ao mar o seu limite, para que as águas não ultrapassassem seu mandado; quando estabelecia os fundamentos da terra.
when He set a boundary for the sea, so that the waters would not surpass His command, when He marked out the foundations of the earth.
30 Então eu estava com ele como um pupilo; e eu era seu agrado a cada dia, alegrando perante ele em todo tempo.
Then I was a skilled craftsman at His side, and His delight day by day, rejoicing always in His presence.
31 Alegrando na habitação de sua terra; e [concedendo] meus agrados aos filhos dos homens.
I was rejoicing in His whole world, delighting together in the sons of men.
32 Portanto agora, filhos, ouvi-me; porque bem-aventurados serão [os que] guardarem meus caminhos.
Now therefore, my sons, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
33 Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
Listen to instruction and be wise; do not ignore it.
34 Bem-aventurado [é] o homem que me ouve; que vigia em minhas portas diariamente, que guarda as ombreiras de minhas entradas.
Blessed is the man who listens to me, watching daily at my doors, waiting at the posts of my doorway.
35 Porque aquele que me encontrar, encontrará a vida; e obterá o favor do SENHOR.
For whoever finds me finds life and obtains the favor of the LORD.
36 Mas aquele que pecar contra mim fará violência à sua [própria] alma; todos os que me odeiam amam a morte.
But he who fails to find me harms himself; all who hate me love death.”