< Provérbios 23 >
1 Quando te sentares para comer com algum dominador, presta muita atenção para o que estiver diante de ti;
When you sit down to dine with a ruler, consider carefully what is set before you,
2 E põe uma faca à tua garganta, se tiveres muito apetite.
and put a knife to your throat if you possess a great appetite.
3 Não desejes as comidas gostosas dele, porque são pão de mentiras.
Do not crave his delicacies, for that food is deceptive.
4 Não trabalhes exaustivamente para ser rico; modera-te por meio de tua prudência.
Do not wear yourself out to get rich; be wise enough to restrain yourself.
5 Porás teus olhos fixos sobre aquilo que é nada? Porque certamente se fará asas, e voará ao céu como uma águia.
When you glance at wealth, it disappears, for it makes wings for itself and flies like an eagle to the sky.
6 Não comas o pão de quem tem olho maligno, nem cobices suas comidas gostosas.
Do not eat the bread of a stingy man, and do not crave his delicacies;
7 Porque ele calcula [seus gastos] consigo mesmo. Assim ele dirá: Come e bebe; Mas o coração dele não está contigo;
for he is keeping track, inwardly counting the cost. “Eat and drink,” he says to you, but his heart is not with you.
8 Vomitarias o pedaço que comeste, e perderias tuas palavras agradáveis.
You will vomit up what little you have eaten and waste your pleasant words.
9 Não fales aos ouvidos do tolo, porque ele desprezará a prudência de tuas palavras.
Do not speak to a fool, for he will despise the wisdom of your words.
10 Não mudes os limites antigos, nem ultrapasses as propriedades dos órfãos;
Do not move an ancient boundary stone or encroach on the fields of the fatherless,
11 Porque o Defensor deles é poderoso; ele disputará a causa deles contra ti.
for their Redeemer is strong; He will take up their case against you.
12 Aplica teu coração à disciplina, e teus ouvidos às palavras de conhecimento.
Apply your heart to instruction and your ears to words of knowledge.
13 Não retires a disciplina do jovem; quando lhe bateres com a vara, nem [por isso] morrerá.
Do not withhold discipline from a child; although you strike him with a rod, he will not die.
14 Tu lhe baterás com a vara, e livrarás a sua alma do Xeol. (Sheol )
Strike him with a rod, and you will deliver his soul from Sheol. (Sheol )
15 Meu filho, se teu coração for sábio, meu coração se alegrará, e eu também.
My son, if your heart is wise, my own heart will indeed rejoice.
16 Meu interior saltará de alegria quando teus lábios falarem coisas corretas.
My inmost being will rejoice when your lips speak what is right.
17 Teu coração não inveje aos pecadores; porém [permanece] no temor ao SENHOR o dia todo;
Do not let your heart envy sinners, but always continue in the fear of the LORD.
18 Porque certamente há um [bom] futuro [para ti], e tua expectativa não será cortada.
For surely there is a future, and your hope will not be cut off.
19 Ouve, filho meu, e sê sábio; e conduz teu coração no caminho [correto].
Listen, my son, and be wise, and guide your heart on the right course.
20 Não esteja entre os beberrões de vinho, [nem] entre os comilões de carne.
Do not join those who drink too much wine or gorge themselves on meat.
21 Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a sonolência os faz vestir trapos.
For the drunkard and the glutton will come to poverty, and drowsiness will clothe them in rags.
22 Ouve a teu pai, que te gerou; e não desprezes a tua mãe, quando ela envelhecer.
Listen to your father who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
23 Compra a verdade, e não a vendas; [faze o mesmo com] a sabedoria, a disciplina e a prudência.
Invest in truth and never sell it— in wisdom and instruction and understanding.
24 O pai do justo muito se alegrará; aquele que gerar o sábio se encherá de alegria por causa dele.
The father of a righteous man will greatly rejoice, and he who fathers a wise son will delight in him.
25 Teu pai e tua mãe se alegrarão; aquela te te gerou se encherá de alegria.
May your father and mother be glad, and may she who gave you birth rejoice!
26 Meu filho, dá para mim teu coração, e que teus olhos prestem atenção em meus caminhos.
My son, give me your heart, and let your eyes delight in my ways.
27 Porque a prostituta é [como] uma cova profunda, e a estranha [como] um poço estreito.
For a prostitute is a deep pit, and an adulteress is a narrow well.
28 Também ela fica espreitando como um ladrão, e acrescenta transgressores entre os homens.
Like a robber she lies in wait and multiplies the faithless among men.
29 De quem são os ais? De quem são os sofrimentos? De quem são as lutas? De quem são as queixas? De quem são as feridas desnecessárias? De quem são os olhos vermelhos?
Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaints? Who has needless wounds? Who has bloodshot eyes?
30 São daqueles que gastam tempo junto ao vinho, daqueles que andam em busca da bebida misturada.
Those who linger over wine, who go to taste mixed drinks.
31 Não prestes atenção ao vinho quando se mostra vermelho, quando brilha no copo e escorre suavemente,
Do not gaze at wine while it is red, when it sparkles in the cup and goes down smoothly.
32 [Pois] seu fim é [como] mordida de cobra, e picará como uma víbora.
In the end it bites like a snake and stings like a viper.
33 Teus olhos verão [coisas] estranhas, e teu coração falará perversidades;
Your eyes will see strange things, and your mind will utter perversities.
34 E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
You will be like one sleeping on the high seas or lying on the top of a mast:
35 [E dirás]: Espancaram-me, mas não senti dor; bateram em mim, mas não senti; quando virei a despertar? Vou buscar mais uma [bebida].
“They struck me, but I feel no pain! They beat me, but I did not know it! When can I wake up to search for another drink?”