< Provérbios 21 >
1 [Como] ribeiros de águas é o coração do rei na mão do SENHOR, ele o conduz para onde quer.
Manghai kah a lungbuei tah sokca tui bangla BOEIPA kut dongah om tih, a ngaih bangla boeih a hoihaeng.
2 Todo caminho do homem é correto aos seus [próprios] olhos; mas o SENHOR pesa os corações.
Longpuei boeih he hlang loh amah mikhmuh nen tah a thuem sak. Tedae BOEIPA long tah lungbuei ni a khiing a lang.
3 Praticar justiça e juízo é mais aceitável ao SENHOR do que sacrifício.
Duengnah neh tiktamnah saii ham te BOEIPA loh hmueih lakah a ngaih.
4 Olhos orgulhosos e coração arrogante: a lavoura dos perversos é pecado.
Mik dongkah buhuengpomnah neh lungbuei a mungkung he halang rhoek kah tholhnah hmaithoi ni.
5 Os planos de quem trabalha com empenho somente [levam] à abundância; mas [os de] todo apressado somente à pobreza.
Bi haam kah kopoek tah kumkonah la om yoeyah tih, aka cukhat boeih khaw tloelnah la om yoeyah.
6 Trabalhar [para obter] tesouros com língua mentirosa é algo inútil [e] fácil de se perder; os que [assim fazem] buscam a morte.
A hong ol lamkah bisai neh thakvoh tah a honghi la huu tih, dueknah ni kang a toem coeng.
7 A violência [praticada] pelos perversos os destruirá, porque se negam a fazer o que é justo.
Halang loh a tiktam la saii ham a aal dongah, amamih kah a rhoelrhanah loh amamih a hmuh bitni.
8 O caminho do homem transgressor [é] problemático; porém a obra do puro é correta.
A ko aka boi hlang kah longpuei tah kawn dae, aka cil tah a bisai a thuem pah.
9 É melhor morar num canto do terraço do que numa casa espaçosa com uma mulher briguenta.
Hohmuhnah la aka om yuu neh hloih aka khueh kah im lakah tah, imphu bangkil ah khosak te then ngai.
10 A alma do perverso deseja o mal; seu próximo não lhe agrada em seus olhos.
Halang kah a hinglu long tah boethae a ngaidam tih, a mikhmuh kah a hui te khaw rhen pawh.
11 Castigando ao zombador, o ingênuo se torna sábio; e ensinando ao sábio, ele ganha conhecimento.
Hmuiyoi loh lai a sah vaengah hlangyoe khaw cueih tih, a cueih hamla a cangbam vaengah mingnah khaw a dang.
12 O justo considera prudentemente a casa do perverso; ele transtorna os perversos para a ruína.
Hlang dueng long tah halang imkhui khaw a cangbam mai dae, halang rhoek long tah a thae la a paimaelh.
13 Quem tapa seu ouvido ao clamor do pobre, ele também clamará, mas não será ouvido.
Tattloel kah a doek te a hna aka buem thil tah, amah a pang van vaengah doo uh mahpawh.
14 O presente em segredo extingue a ira; e a dádiva no colo [acalma] o forte furor.
A huephael kah kutdoe loh thintoek, a rhang dongkah kapbaih loh kosi aka tlung te a daeh sak.
15 Alegria para o justo é fazer justiça; mas [isso é] pavor para os que praticam maldade.
Hlang dueng hamtah tah a tiktamnah a saii te kohoenah la om tih, boethae aka saii rhoek ham tah porhaknah la om.
16 O homem que se afasta do caminho do entendimento repousará no ajuntamento dos mortos.
Hlang aka cangbam kah longpuei lamloh kho aka hmang hlang tah, sairhai kah hlangping lakli ah duem.
17 Quem ama o prazer sofrerá necessidade; aquele que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
Kohoenah aka lungnah aih khaw hlang kah a tloelnah la poeh tih, misurtui neh situi aka lungnah khaw boei mahpawh.
18 O resgate [em troca] do justo é o perverso; e no lugar do reto [fica] o transgressor.
Halang te hlang dueng ham, hnukpoh te aka thuem ham tlansum la om.
19 É melhor morar em terra deserta do que com uma mulher briguenta e que se irrita facilmente.
Hohmuhnah, konoinah neh yuu taengah olpungkacan la om lakah tah, khosoek khohmuen ah khosak he then ngai.
20 [Há] tesouro desejável e azeite na casa do sábio; mas o homem tolo é devorador.
Hlang cueih tolkhoeng kah thakvoh neh situi tah a naikap dae, hlang ang long tah te te a yoop.
21 Quem segue a justiça e a bondade achará vida, justiça e honra.
Duengnah neh sitlohnah aka hloem long tah, duengnah neh thangpomnah dongkah hingnah te a dang ni.
22 O sábio passa por cima da cidade dos fortes e derruba a fortaleza em que confiam.
Hlangrhalh rhoek kah khopuei te hlang cueih pakhat long ni a paan tih, a sarhi la a pangtungnah uh khaw a phil pah.
23 Quem guarda sua boca e sua língua guarda sua alma de angústias.
A ol a ka aka tuem long tah, a hinglu te citcai khui lamkah a hoep a tlang.
24 “Zombador” é o nome do arrogante e orgulhoso; ele trata [os outros] com uma arrogância irritante.
Thinlen, moemlal, a ming ah hmuiyoi long tah, thinpom althanah neh a saii.
25 O desejo do preguiçoso o matará, porque suas mãos se recusam a trabalhar;
A kut loh a saii ham a aal dongah kolhnaw kah hoehhamnah loh amah a duek sak ni.
26 Ele fica desejando suas cobiças o dia todo; mas o justo dá, e não deixa de dar.
Hnin takuem ah hoehhamnah te a ngaidam dae, aka dueng long tah a paek phoeiah khaw a hnaih moenih.
27 O sacrifício dos perversos é abominável; quanto mais quando a oferta é feita com má intenção.
Halang kah hmueih he tueilaehkoi ti bal vaengah, khonuen rhamtat la a khuen bal pueng.
28 A testemunha mentirosa perecerá; porém o homem que ouve [a verdade] falará com sucesso.
Laithae kah laipai tah paltham vetih, aka hnatun hlang long ni a thui yoeyah eh.
29 O homem perverso endurece seu rosto, mas o correto confirma o seu caminho.
Halang loh a mikhmuh dawk neh hlang a tanglue sak. Tedae aka thuem long tah a long, long ah a rhuep tih a yakming.
30 Não há sabedoria, nem entendimento, nem conselho contra o SENHOR.
BOEIPA aka tlai thil thai cueihnah khaw om pawh, lungcuei khaw om pawh, cilsuep khaw om thai pawh.
31 O cavalo é preparado para o dia da batalha, mas a vitória [vem] do SENHOR.
Marhang khaw caemtloek hnin kah ham a tawn coeng dae, BOEIPA daengah ni loeihnah a dang.