< Provérbios 20 >
1 O vinho é zombador, a bebida forte é causadora de alvoroços; e todo aquele que errar por causa deles não é sábio.
Vino je podsmjevač, žestoko piće bukač, i tko se njima odaje neće steći mudrosti.
2 O temor ao rei é como um rugido de leão; e quem se ira contra ele peca contra sua [própria] alma.
Kraljev je gnjev kao rika lavlja: tko ga izaziva, griješi protiv sebe samog.
3 É honroso ao homem terminar a disputa; mas todo tolo nela se envolve.
Čast je čovjeku ustegnuti se od raspre, a tko je bezuman počinje svađu.
4 O preguiçoso não lavra no inverno; [por isso] ele mendigará durante a ceifa, pois nada terá.
Lijenčina u jesen ne ore: u doba žetve on traži, i ništa nema.
5 O conselho no coração do homem [é como] águas profundas; mas o homem prudente [consegue] tirá-lo para fora.
Savjet je u srcu čovječjem voda duboka i razuman će je čovjek iscrpsti.
6 Muitos homens, cada um deles afirma ter bondade; porém o homem fiel, quem o encontrará?
Mnogi se naziva dobrim čovjekom, ali tko će naći vjerna čovjeka?
7 O justo caminha em sua integridade; bem-aventurados [serão] seus filhos depois dele.
Pravednik hodi u bezazlenosti svojoj: blago sinovima njegovim poslije njega!
8 O rei, ao se sentar no trono do juízo, com seus olhos dissipa todo mal.
Kralj koji sjedi na stolici sudačkoj istražuje svako zlo svojim očima.
9 Quem poderá dizer: “Purifiquei meu coração; estou limpo de meu pecado”?
Tko može reći: “Očistih srce svoje, oprah se od grijeha svoga?”
10 Dois pesos e duas medidas, ambos são abominação ao SENHOR.
Dvojaki utezi i dvojaka mjera mrski su Jahvi podjednako.
11 Até o jovem é conhecido pelas suas ações, se sua obra for pura e correta.
I dijete se poznaje po onome što čini, je li čisto i pravedno djelo njegovo.
12 O ouvido que ouve e o olho que vê, o SENHOR os fez ambos.
I uho koje čuje i oko koje vidi, oboje je Jahve načinio.
13 Não ames ao sono, para que não empobreças; abre teus olhos, e te fartarás de pão.
Ne ljubi sna, da ne osiromašiš; otvori oči svoje i nasitit ćeš se kruha.
14 [Preço] ruim, [preço] ruim, diz o comprador; mas quando vai embora, então se gaba.
“Loše, loše”, govori kupac, a kad ode, hvali se dobrom kupovinom.
15 Há ouro, e muitos rubis; mas os lábios do conhecimento são joia preciosa.
Ima zlata i mnogih bisera, ali su mudre usne najdragocjeniji nakit.
16 Toma a roupa daquele que fica por fiador de estranho; toma como penhor daquele [que fica por fiador] da estranha.
Uzmi haljinu onomu tko je jamčio za drugoga; oplijeni njega umjesto tuđinca.
17 O pão da mentira é agradável ao homem; mas depois sua boca se encherá de pedregulhos.
Sladak je čovjeku kruh prijevare, ali mu se usta poslije napune pijeskom.
18 Os planos são confirmados por meio do conselho; e com conselhos prudentes faze a guerra.
Naumi se provode savjetom: zato dobro razmisli pa vodi boj!
19 Quem anda fofocando revela segredos; por isso não te envolvas com aquele que fala demais com seus lábios.
Tko okolo kleveće, otkriva tajne: zato se ne miješaj s onim komu su usne uvijek otvorene.
20 Aquele que amaldiçoar a seu pai ou a sua mãe terá sua lâmpada apagada em trevas profundas.
Tko kune oca svoga i majku svoju svjetiljka mu se gasi usred tmine.
21 A herança ganha apressadamente no princípio, seu fim não será abençoado.
Od početka brzo stečeno imanje na koncu nije blagoslovljeno.
22 Não digas: Devolverei o mal; Espera pelo SENHOR, e ele te livrará.
Nemoj govoriti: “Osvetit ću se za zlo”; čekaj Jahvu, i on će te spasiti.
23 O SENHOR abomina pesos falsificados; e balanças enganosas não são boas.
Mrski su Jahvi dvojaki utezi, i kriva mjera ne valja.
24 Os passos do homem pertencem ao SENHOR; como, pois, o homem entenderá seu caminho?
Od Jahve su koraci čovječji, i kako da čovjek razumije svoj put?
25 Armadilha ao homem é prometer precipitadamente algo como sagrado, e [somente] depois pensar na seriedade dos votos[ que fez].
Zamka je čovjeku nesmotreno reći: “Ovo je sveto”, a poslije promišljati što je zavjetovao.
26 O rei sábio espalha os perversos, e os atropela.
Mudar kralj umije izlučiti opake i stavlja ih pod točkove.
27 O espírito humano é uma lâmpada do SENHOR, que examina todo o interior do ventre.
Svjetiljka je Gospodnja duh čovječji: ona istražuje sve do dna utrobe.
28 A bondade e a fidelidade protegem o rei; e com bondade seu trono é sustentado.
Dobrota i vjernost čuvaju kralja, jer dobrotom utvrđuje prijestol svoj.
29 A beleza dos jovens é sua força; e a honra dos velhos é [seus] cabelos brancos.
Ljepota je mladićima njihova snaga, a starcima je ures sijeda kosa.
30 Os golpes das feridas purificam os maus; como também as pancadas no interior do corpo.
Krvave masnice očiste zlo i udarci pročiste odaje utrobe.