< Provérbios 12 >
1 Aquele que ama a correção ama o conhecimento; mas aquele que odeia a repreensão é um bruto.
Kto miłuje ćwiczenie, miłuje umiejętność; a kto ma w nienawiści karność, głupim jest.
2 O homem de bem ganha o favor do SENHOR; mas ao homem de pensamentos perversos, ele o condenará.
Dobry odniesie łaskę od Pana; ale męża który złe myśli, Bóg potępi.
3 O homem não prevalecerá pela perversidade; mas a raiz dos justos não será removida.
Nie zmocni się człowiek z niezbożności; ale korzeń sprawiedliwych nie będzie poruszony.
4 A mulher virtuosa é a coroa de seu marido; mas a causadora de vergonha é como uma podridão em seus ossos.
Żona stateczna koroną jest męża swego; ale która go do hańby przywodzi, jest jako zgniłość w kościach jego.
5 Os pensamentos dos justos são de bom juízo; [mas] os conselhos dos perversos são enganosos.
Myśli sprawiedliwych są prawe: ale rady niepobożnych zdradliwe.
6 As palavras dos perversos são para espreitar [o derramamento de] sangue [de inocentes]; mas a boca dos corretos os livrará.
Słowa niepobożnych czyhają na krew; ale usta sprawiedliwych wybawiają ich.
7 Os perversos serão transtornados, e não existirão [mais]; porém a casa dos justos permanecerá.
Niepobożni podwróceni bywają, tak, że ich niestaje; ale dom sprawiedliwych zostaje.
8 Cada um será elogiado conforme seu entendimento; mas o perverso de coração será desprezado.
Z rozumu swego mąż chwalony bywa; ale kto jest przewrotnego serca, wzgardzony będzie.
9 Melhor é o que estima pouco a si mesmo mas tem quem o sirva, do que aquele que elogia e si mesmo, mas nem sequer tem pão.
Lepszy jest człowiek podły, który ma sługę, niżeli chlubny, któremu nie staje chleba.
10 O justo dá atenção à vida de seus animais; mas [até] as misericórdias dos perversos são cruéis.
Sprawiedliwy ma na pieczy żywot bydlątka swego; ale serce niepobożnych okrutne jest.
11 Aquele que lavra sua terra se saciará de pão; mas o que segue [coisas] inúteis tem falta de juízo.
Kto sprawuje ziemię swoję, chlebem nasycony bywa; ale kto naśladuje próżnujących, głupi jest.
12 O perverso deseja armadilhas malignas; porém a raiz dos justos produzirá [seu fruto].
Niepobożny pragnie obrony przeciw nieszczęściu; ale korzeń sprawiedliwych daje ją.
13 O perverso é capturado pela transgressão de seus lábios, mas o justo sairá da angústia.
W przestępstwie warg upląta się złośnik; ale sprawiedliwy z ucisku wychodzi.
14 Cada um se sacia do bem pelo fruto de sua [própria] boca; e a recompensa das mãos do homem lhe será entregue de volta.
Z owocu ust każdy będzie nasycony dobrem, a nagrodę spraw rąk jego Bóg mu odda.
15 O caminho do tolo é correto aos seus [próprios] olhos; mas aquele que ouve o [bom] conselho é sábio.
Droga głupiego zda się prosta przed oczyma jego; ale kto słucha rady, mądrym jest.
16 A ira do tolo é conhecida no mesmo dia, mas o prudente ignora o insulto.
Gniew głupiego zaraz poznany bywa; ale ostrożny pokrywa hańbę swoję.
17 Aquele que fala a verdade conta a justiça; porém a testemunha falsa [conta] o engano.
Kto mówi prawdę, opowiada sprawiedliwość; ale świadek kłamliwy mówi zdradę.
18 Há [alguns] que falam [palavras] como que golpes de espada; porém a língua do sábios é [como] um remédio.
Znajdzie takowego, co mówi słowa jako miecz przerażające; ale język mądrych jest lekarstwem.
19 O lábio da verdade ficará para sempre, mas a língua da falsidade [dura] por [apenas] um momento.
Wargi prawdomówne utwierdzone będą na wieki; ale króciuchno trwa język kłamliwy.
20 [Há] engano no coração dos que tramam o mal; mas os que aconselham a paz [têm] alegria.
Zdrada jest w sercu tych, którzy złe myślą; ale którzy radzą do pokoju, mają wesele.
21 Nenhuma adversidade sobrevirá ao justos; mas os perversos se encherão de mal.
Nie spotka sprawiedliwego żadne nieszczęście; ale niezbożnicy pełni będą złego.
22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao SENHOR, mas dos que falam a verdade são seu prazer.
Obrzydliwością są Panu wargi kłamliwe; ale czyniący prawdę podobają mu się.
23 O homem prudente é discreto em conhecimento; mas o coração dos tolos proclama a loucura.
Człowiek ostrożny tai umiejętność; ale serce głupich wywołuje głupstwo.
24 A mão dos que trabalham com empenho dominará, e os preguiçosos se tornarão escravos.
Ręka pracowitych będzie panowała; ale zdradliwa będzie dań dawała.
25 A ansiedade no coração do homem o abate; [mas] uma boa palavra o alegra.
Frasunek w sercu człowieczem poniża je; ale powieść dobra uwesela je.
26 O justo age cuidadosamente para com seu próximo, mas o caminho dos perversos os faz errar.
Zacniejszy jest nad bliźniego swego sprawiedliwy; ale droga niezbożnych zawodzi ich.
27 O preguiçoso não assa aquilo que caçou, mas a riqueza de quem trabalha com empenho [lhe é] preciosa.
Nie upiecze chytry obłowu swojego; ale człowiek pilny majętności kosztownych nabędzie.
28 Na vereda da justiça está a vida; e [no] caminho de seu percurso não há morte.
Na ścieszce sprawiedliwości żywot, a na drodze ścieszki jej niemasz śmierci.