< 8 >

1 Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
respondens autem Baldad Suites dixit
2 Até quando falarás tais coisas, e as palavras de tua boca serão como um vento impetuoso?
usquequo loqueris talia et spiritus multiplex sermones oris tui
3 Por acaso Deus perverteria o direito, ou o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
numquid Deus subplantat iudicium et Omnipotens subvertit quod iustum est
4 Se teus filhos pecaram contra ele, ele também os entregou ao castigo por sua transgressão.
etiam si filii tui peccaverunt ei et dimisit eos in manu iniquitatis suae
5 Se tu buscares a Deus com empenho, e pedires misericórdia ao Todo-Poderoso;
tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum et Omnipotentem fueris deprecatus
6 Se fores puro e correto, certamente logo ele se levantará em teu favor, e restaurará a morada de tua justiça.
si mundus et rectus incesseris statim evigilabit ad te et pacatum reddet habitaculum iustitiae tuae
7 Ainda que teu princípio seja pequeno, o teu fim será muito grandioso.
in tantum ut priora tua fuerint parva et novissima tua multiplicentur nimis
8 Pois pergunta agora à geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
interroga enim generationem pristinam et diligenter investiga patrum memoriam
9 Pois nós somos de ontem e nada sabemos, pois nossos dias sobre a terra são como a sombra.
hesterni quippe sumus et ignoramus quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram
10 Por acaso eles não te ensinarão, e te dirão, e falarão palavras de seu coração?
et ipsi docebunt te loquentur tibi et de corde suo proferent eloquia
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Ou pode o junco ficar maior sem água?
numquid vivere potest scirpus absque humore aut crescet carectum sine aqua
12 Estando ele ainda verde, sem ter sido cortado, ainda assim se seca antes de toda erva.
cum adhuc sit in flore nec carpatur manu ante omnes herbas arescit
13 Assim são os caminhos de todos os que esquecem de Deus; e a esperança do corrupto perecerá;
sic viae omnium qui obliviscuntur Deum et spes hypocritae peribit
14 Sua esperança será frustrada, e sua confiança será como a teia de aranha.
non ei placebit vecordia sua et sicut tela aranearum fiducia eius
15 Ele se apoiará em sua casa, mas ela não ficará firme; ele se apegará a ela, mas ela não ficará de pé.
innitetur super domum suam et non stabit fulciet eam et non consurget
16 Ele está bem regado diante do sol, e seus ramos brotam por cima de sua horta;
humectus videtur antequam veniat sol et in horto suo germen eius egreditur
17 Suas raízes se entrelaçam junto à fonte, olhando para o pedregal.
super acervum petrarum radices eius densabuntur et inter lapides commorabitur
18 Se lhe arrancarem de seu lugar, este o negará, [dizendo]: Nunca te vi.
si absorbuerit eum de loco suo negabit eum et dicet non novi te
19 Eis que este é o prazer de seu caminho; e do solo outros brotarão.
haec est enim laetitia viae eius ut rursum de terra alii germinentur
20 Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem segura pela mão aos malfeitores.
Deus non proiciet simplicem nec porriget manum malignis
21 Ainda ele encherá tua boca de riso, e teus lábios de júbilo.
donec impleatur risu os tuum et labia tua iubilo
22 Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e nunca mais haverá tenda de perversos.
qui oderunt te induentur confusione et tabernaculum impiorum non subsistet

< 8 >