< 41 >

1 Poderás tu pescar ao leviatã com anzol, ou abaixar sua língua com uma corda?
Wilt thou draw out the leviathan with the hook, and press down his tongue with a cord?
2 Podes pôr um anzol em seu nariz, ou com um espinho furar sua queixada?
Wilt thou put a rush-rope into his nose, and pierce his jaw with a spike?
3 Fará ele súplicas a ti, [ou] falará contigo suavemente?
Will he make many supplications unto thee? or will he speak softly unto thee?
4 Fará ele pacto contigo, para que tu o tomes por escravo perpétuo?
Will he make a covenant with thee? wilt thou take him as a bondman for ever?
5 Brincarás tu com ele como com um passarinho, ou o atarás para tuas meninas?
Wilt thou play with him as with a bird, and wilt thou bind him for thy maidens?
6 Os companheiros farão banquete dele? Repartirão dele entre os mercadores?
Shall partners make traffic of him, will they divide him among merchants?
7 Poderás tu encher sua pele de espetos, ou sua cabeça com arpões de pescadores?
Wilt thou fill his skin with darts, and his head with fish-spears?
8 Põe tua mão sobre ele; te lembrarás da batalha, e nunca mais voltarás a fazer.
Lay thy hand upon him; remember the battle, — do no more!
9 Eis que a esperança de alguém [de vencê-lo] falhará; pois, apenas ao vê-lo será derrubado.
Lo, hope as to him is belied: is not one cast down even at the sight of him?
10 Ninguém há [tão] ousado que o desperte; quem pois, [ousa] se opor a mim?
None is so bold as to stir him up; and who is he that will stand before me?
11 Quem me deu primeiro, para que eu [o] recompense? Tudo o que há debaixo dos céus é meu.
Who hath first given to me, that I should repay [him]? [Whatsoever is] under the whole heaven is mine.
12 Eu não me calarei a respeito de seus membros, nem de [suas] forças, e da graça de sua estatura.
I will not be silent as to his parts, the story of his power, and the beauty of his structure.
13 Quem descobrirá sua vestimenta superficial? Quem poderá penetrar sua couraça dupla?
Who can uncover the surface of his garment? who can come within his double jaws?
14 Quem poderia abrir as portas de seu rosto? Ao redor de seus dentes há espanto.
Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
15 Seus fortes escudos são excelentes; cada um fechado, como um selo apertado.
The rows of his shields are a pride, shut up together [as with] a close seal.
16 Um está tão próximo do outro, que vento não pode entrar entre eles.
One is so near to another that no air can come between them;
17 Estão grudados uns aos outros; estão tão travados entre si, que não se podem separar.
They are joined each to its fellow; they stick together, and cannot be sundered.
18 Cada um de seus roncos faz resplandecer a luz, e seus olhos são como os cílios do amanhecer.
His sneezings flash light, and his eyes are like the eyelids of the morning.
19 De sua boca saem tochas, faíscas de fogo saltam dela.
Out of his mouth go forth flames; sparks of fire leap out:
20 De suas narinas sai fumaça, como de uma panela fervente ou de um caldeirão.
Out of his nostrils goeth smoke, as out of a boiling pot and cauldron.
21 Seu fôlego acende carvões, e de sua boca sai chama.
His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
22 A força habita em seu pescoço; diante dele salta-se de medo.
In his neck lodgeth strength, and terror danceth before him.
23 As dobras de sua carne estão apegadas [entre si]; cada uma está firme nele, e não podem ser movidas.
The flakes of his flesh are joined together: they are fused upon him, they cannot be moved.
24 Seu coração é rígido como uma pedra, rígido como a pedra de baixo de um moinho.
His heart is firm as a stone, yea, firm as the nether [millstone].
25 Quando ele se levanta, os fortes tremem; por [seus] abalos se recuam.
When he raiseth himself up, the mighty are afraid: they are beside themselves with consternation.
26 Se alguém lhe tocar com a espada, não poderá prevalecer; nem arremessar dardo, ou lança.
If any reach him with a sword, it cannot hold; neither spear, nor dart, nor harpoon.
27 Ele considera o ferro como palha, e o aço como madeira podre.
He esteemeth iron as straw, bronze as rotten wood.
28 A flecha não o faz fugir; as pedras de funda são para ele como sobras de cascas.
The arrow will not make him flee; slingstones are turned with him into stubble.
29 Considera toda arma como sobras de cascas, e zomba do mover da lança.
Clubs are counted as stubble; he laugheth at the shaking of a javelin.
30 Por debaixo de si tem conchas pontiagudas; ele esmaga com suas pontas na lama.
His under parts are sharp potsherds: he spreadeth a threshing-sledge upon the mire.
31 Ele faz ferver as profundezas como a uma panela, e faz do mar como um pote de unguento.
He maketh the deep to boil like a pot; he maketh the sea like a pot of ointment;
32 Ele faz brilhar o caminho atrás de si; faz parecer ao abismo com cabelos grisalhos.
He maketh the path to shine after him: one would think the deep to be hoary.
33 Não há sobre a terra algo que se possa comparar a ele. Ele foi feito para não temer.
Upon earth there is not his like, who is made without fear.
34 Ele vê tudo que é alto; ele é rei sobre todos os filhos dos animais soberbos.
He beholdeth all high things; he is king over all the proud beasts.

< 41 >