< 40 >

1 Então o SENHOR respondeu mais a Jó, dizendo:
And Jehovah answered Job and said,
2 Por acaso quem briga contra o Todo-Poderoso pode ensiná-lo? Quem quer repreender a Deus, responda a isto.
Shall he that will contend with the Almighty instruct [him]? he that reproveth God, let him answer it.
3 Então Jó respondeu ao SENHOR, dizendo:
And Job answered Jehovah and said,
4 Eis que eu sou insignificante; o que eu te responderia? Ponho minha mão sobre minha boca.
Behold, I am nought: what shall I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
5 Uma vez falei, porém não responderei; até duas vezes, porém não prosseguirei.
Once have I spoken, and I will not answer; yea twice, but I will proceed no further.
6 Então o SENHOR respondeu a Jó desde o redemoinho, dizendo:
And Jehovah answered Job out of the whirlwind and said,
7 Cinge-te agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei, e tu me explica.
Gird up now thy loins like a man: I will demand of thee, and inform thou me.
8 Por acaso tu anularias o meu juízo? Tu me condenarias, para te justificares?
Wilt thou also annul my judgment? wilt thou condemn me that thou mayest be righteous?
9 Tens tu braço como Deus? Ou podes tu trovejar com [tua] voz como ele?
Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
10 Orna-te, pois, de excelência e alteza; e veste-te de majestade e glória.
Deck thyself now with glory and excellency, and clothe thyself with majesty and splendour.
11 Espalha os furores de tua ira; olha a todo soberbo, e abate-o.
Cast abroad the ragings of thine anger, and look on every one that is proud, and abase him:
12 Olha a todo soberbo, e humilha-o; e esmaga aos perversos em seu lugar.
Look on every one that is proud, bring him low, and tread down the wicked in their place:
13 Esconde-os juntamente no pó; ata seus rostos no oculto.
Hide them in the dust together; bind their faces in secret.
14 E eu também te reconhecerei; pois tua mão direita te terá livrado.
Then will I also praise thee, because thy right hand saveth thee.
15 Observa o beemote, ao qual eu fiz contigo; ele come erva come como o boi.
See now the behemoth, which I made with thee: he eateth grass as an ox.
16 Eis que sua força está em seus lombos, e seu poder na musculatura de seu ventre.
Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
17 Ele torna sua cauda dura como o cedro, e os nervos de suas coxas são entretecidos.
He bendeth his tail like a cedar; the sinews of his thighs are woven together.
18 Seus ossos são [como] tubos de bronze; seus membros, como barras de ferro.
His bones are tubes of bronze, his members are like bars of iron.
19 Ele é a obra-prima dos caminhos de Deus; aquele que o fez o proveu de sua espada.
He is the chief of God's ways: he that made him gave him his sword.
20 Pois os montes lhe produzem pasto; por isso todos os animais do campo ali se alegram.
For the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
21 Ele se deita debaixo das árvores sombrias; no esconderijo das canas e da lama.
He lieth under lotus-bushes, in the covert of the reed and fen:
22 As árvores sombrias o cobrem, cada uma com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
Lotus-bushes cover him with their shade; the willows of the brook surround him.
23 Ainda que o rio se torne violento, ele não se apressa; confia ainda que o Jordão transborde até sua boca.
Lo, the river overfloweth — he startleth not: he is confident though a Jordan break forth against his mouth.
24 Poderiam, por acaso, capturá-lo à vista de seus olhos, [ou] com laços furar suas narinas?
Shall he be taken in front? will they pierce through [his] nose in the trap?

< 40 >