< 35 >

1 Eliú respondeu mais, dizendo:
Nadto mówił Elihu, i rzekł:
2 Pensas tu ser direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
I mniemasz, żeś to z rozsądkiem rzekł: Sprawiedliwość moja przechodzi Boską?
3 Porque disseste: Para que ela te serve? [Ou]: Que proveito terei dela mais que meu pecado?
Boś powiedział: Cóż mi pomoże? a co wezmę za pożytek, choćbym nie grzeszył?
4 Eu darei reposta a ti, e a teus amigos contigo.
Ale ja tobie dowodnie odpowiem, i towarzyszom twoim z tobą.
5 Olha para os céus, e vê; e observa as nuvens, [que] são mais altas que tu.
Spojrzyj w niebo, a obacz; przypatrz się obłokom, jako są wyższe nad cię.
6 Se tu pecares, que [mal] farás contra ele? Se tuas transgressões se multiplicarem, que [mal] lhe farás?
Jeźli zgrzeszysz, cóż uczynisz przeciwko niemu? a jeźliby były rozmnożone nieprawości twoje, cóż mu uczynisz?
7 Se fores justo, que lhe darás? Ou o que ele receberá de tua mão?
Jeźlibyś był sprawiedliwym, cóż mu dasz? albo cóż weźmie z ręki twojej?
8 Tua perversidade [poderia afetar] a outro homem como tu; e tua justiça [poderia ser proveitosa] a [algum] filho do homem.
Człowiekowi podobnemu tobie niezbożność twoja zaszkodzi, a synowi człowieczemu pomoże sprawiedliwość twoja.
9 [Os aflitos] clamam por causa da grande opressão; eles gritam por causa do poder dos grandes.
Z mnóstwa uciśnionych, którzy do tego przywiedzieni są; aby narzekali i wołali dla ramienia mocarzów,
10 Porém ninguém diz: Onde está Deus, meu Criador, que dá canções na noite,
Żaden nie mówi: Gdzież jest Bóg, stworzyciel mój, choć on daje śpiewanie i w nocy?
11 Que nos ensina mais que aos animais da terra, e nos faz sábios mais que as aves do céu?
Choć nas wyucza nad bydlęta ziemskie, a nad ptastwo niebieskie czyni nas mędrszymi.
12 Ali clamam, porém ele não responde, por causa da arrogância dos maus.
Tedy wołająli dla hardości złych, on ich nie wysłuchuje.
13 Certamente Deus não ouvirá a súplica vazia, nem o Todo-Poderoso dará atenção a ela.
Bo obłudy nie wysłucha Bóg, a Wszechmocny nie patrzy na nich.
14 Quanto menos ao que disseste: que tu não o vês! Porém o juízo está diante dele; portanto espera nele.
Dopieroż nie wysłucha ciebie, ponieważ mówisz: Nie widzisz tego; osądźże się przed nim, a oczekuj go,
15 Mas agora, já que a ira dele [ainda] não está castigando, e ele não deu completa atenção à arrogância,
Gdyż cię jedno trochę nawiedził gniew jego, jakoby nie wiedział wielkości grzechów twoich.
16 Por isso Jó abriu sua boca em vão, e multiplicou palavras sem conhecimento.
Przetoż Ijob próżno otwiera usta swe, a bez umiejętności rozmnaża słowa swoje.

< 35 >