< Jó 35 >
1 Eliú respondeu mais, dizendo:
Елиу още проговаряйки рече:
2 Pensas tu ser direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
Мислиш ли че, е право това, което рече ти: Моята правда в туй дело е повече от Божията?
3 Porque disseste: Para que ela te serve? [Ou]: Que proveito terei dela mais que meu pecado?
Защото ти рече: Какво ще ми бъде преимуществото? Какво ще ме ползува повече отколкото, ако бях съгрешил?
4 Eu darei reposta a ti, e a teus amigos contigo.
Аз ще отговоря на тебе. И на приятелите ти с тебе.
5 Olha para os céus, e vê; e observa as nuvens, [que] são mais altas que tu.
Погледни към небесата и виж; И гледай облаците, колко по-високо са от тебе.
6 Se tu pecares, que [mal] farás contra ele? Se tuas transgressões se multiplicarem, que [mal] lhe farás?
Ако съгрешаваш, какво правиш против Него? И ако се умножават престъпленията ти, какво Му вършиш?
7 Se fores justo, que lhe darás? Ou o que ele receberá de tua mão?
Ако си праведен, какво Му даваш? Или какво получава от ръката ти?
8 Tua perversidade [poderia afetar] a outro homem como tu; e tua justiça [poderia ser proveitosa] a [algum] filho do homem.
Нечестието ти може да повреди само човек като тебе; А правдата ти може да ползува само човешки син.
9 [Os aflitos] clamam por causa da grande opressão; eles gritam por causa do poder dos grandes.
Поради много угнетения викат праведниците, Пищят поради насилието на мощните;
10 Porém ninguém diz: Onde está Deus, meu Criador, que dá canções na noite,
Но пак никой не казва: Где е Бог Творецът ми, Който дава песни нощем,
11 Que nos ensina mais que aos animais da terra, e nos faz sábios mais que as aves do céu?
Който ни учи нежели земните животни, И прави ни по-мъдри от въздушните птици?
12 Ali clamam, porém ele não responde, por causa da arrogância dos maus.
Така те викат; но Той не отговаря Да ги избави от гордостта на нечестивите.
13 Certamente Deus não ouvirá a súplica vazia, nem o Todo-Poderoso dará atenção a ela.
Наистина, Бог не слуша празнословието, И Всемогъщият не го зачита,
14 Quanto menos ao que disseste: que tu não o vês! Porém o juízo está diante dele; portanto espera nele.
Колко по-малко, когато ти казват, че не Го виждаш, Че делото ти е пред Него, и напразно Го чакаш!
15 Mas agora, já que a ira dele [ainda] não está castigando, e ele não deu completa atenção à arrogância,
И сега, понеже не те е посетил в яростта Си, И не е прегледал със строгост надменността ти,
16 Por isso Jó abriu sua boca em vão, e multiplicou palavras sem conhecimento.
Затова Иов отваря уста да говори суетности, Трупа думи лишени от благоразумие.