< Jó 31 >
1 Eu fiz um pacto com meus olhos; como, pois, eu olharia com cobiça para a virgem?
A covenant I made to eyes my and what? will I look carefully on a virgin.
2 Pois qual é a porção [dada] por Deus acima, e a herança [dada] pelo Todo-Poderoso das alturas?
And what? - [is] [the] portion of God above and [the] inheritance of [the] Almighty from high places.
3 Por acaso a calamidade não é para o perverso, e o desastre para os que praticam injustiça?
¿ Not [does] calamity [belong] to an evil-doer and misfortune to [those who] do wickedness.
4 Por acaso ele não vê meus caminhos, e conta todos os meus passos?
¿ Not he does he see ways my and all steps my does he count?
5 Se eu andei com falsidade, e se meu pé se apressou para o engano,
If I have walked with falsehood and it has made haste to deceit foot my.
6 Pese-me ele em balanças justas, e Deus saberá minha integridade.
Let him weigh me in balances of righteousness and let him acknowledge God integrity my.
7 Se meus passos se desviaram do caminho, e meu coração seguiu meus olhos, e se algo se apegou às minhas mãos,
If it turned aside step my from the way and after eyes my it has gone heart my and to hands my it has stuck a blemish.
8 Que eu semeie, e outro coma; e meus produtos sejam arrancados.
Let me sow and another let him eat and produce my let them be rooted up.
9 Se foi meu coração se deixou seduzir por [alguma] mulher, ou se estive espreitei à porta de meu próximo,
If it has been deceived heart my on a woman and at [the] doorway of neighbor my I have lain in wait.
10 Que minha mulher moa para outro, e outros se encurvem sobre ela.
Let her grind for another wife my and over her let them bow down! others.
11 Pois tal seria um crime vergonhoso, e delito [a ser sentenciado por] juízes.
For (that *Q(K)*) [is] wickedness (and that *Q(k)*) [is] iniquity judges.
12 Pois seria um fogo que consumiria até à perdição, e destruiria toda a minha renda.
For [is] a fire that [which] to Abaddon it will devour and all produce my it will root up.
13 Se desprezei o direito de meu servo ou de minha serva quando eles reclamaram comigo,
If I rejected [the] cause of male servant my and female servant my in complaint their with me.
14 Que faria eu quando Deus se levantasse? E quando ele investigasse [a causa], o que eu lhe responderia?
And what? will I do if he will arise God and if he will visit what? will I respond to him.
15 Aquele que me fez no ventre [materno também] não fez a ele? E não nos preparou de um mesmo [modo] na madre?
¿ Not in the belly [the one who] made me did he make him and did prepare us? he in the womb one.
16 Se eu neguei aos pobres o que eles desejavam, ou fiz desfalecer os olhos da viúva;
If I withheld any of [the] desire of poor [people] and [the] eyes of a widow I caused to fail.
17 E se comi meu alimento sozinho, e o órfão não comeu dele
And I may eat morsel of bread my to alone me and not he ate a fatherless one some of it.
18 (Porque desde a minha juventude cresceu comigo como [se eu fosse seu pai], e desde o ventre de minha mãe guiei [a viúva] );
For since youth my he grew up with me like a father and from [the] womb of mother my I guided her.
19 Se eu vi alguém morrer por falta de roupa, e o necessitado sem algo que o cobrisse,
If I saw [one who] was perishing because not clothing and not covering [belonged] to the needy [person].
20 Se sua cintura não me bendisse, quando ele se esquentava com as peles de meus cordeiros;
If not they blessed me (loins his *Q(K)*) and from [the] fleece of lambs my he warmed himself.
21 Se levantei minha mão contra o órfão, quando vi que seria favorecido na corte judicial,
If I brandished on a fatherless one hand my for I saw in the gate help my.
22 Que minha escápula caia do meu ombro, e meu braço se quebre de sua articulação.
Shoulder my from its shoulder let it fall and arm my from arm its let it be broken.
23 Porque o castigo de Deus era um assombro para mim, e eu não teria poder contra sua majestade.
For [was] a fear to me calamity of God and from majesty his not I am able.
24 Se eu pus no ouro minha esperança, ou disse ao ouro fino: Tu és minha confiança;
If I have made gold confidence my and to pure gold I have said security my.
25 Se eu me alegrei de que minha riqueza era muita, e de que minha mão havia obtido muito;
If I rejoiced for [was] great wealth my and for much it had found hand my.
26 Se olhei para o sol quando brilhava, e à lua quando estava bela,
If I saw a light that it shone and [the] moon splendid [was] going.
27 E meu coração se deixou enganar em segredo, e minha boca beijou minha mão,
And it was gullible in secrecy heart my and it kissed hand my mouth my.
28 Isto também seria um delito [a ser sentenciado por] juiz; porque teria negado ao Deus de cima.
Also that [is] iniquity calling for judgment for I denied God above.
29 Se eu me alegrei da desgraça daquele que me odiava, e me agradei quando o mal o encontrou,
If I rejoiced in [the] disaster of [one who] hated me and I excited myself if it had found him calamity.
30 Sendo que nem deixei minha boca pecar, desejando sua morte com maldição,
And not I have permitted to sin palate my by asking for by a curse life his.
31 Se a gente da minha casa nunca tivesse dito: Quem não se satisfez da carne dada por ele?
If not they have said [the] men of tent my who? will he give from meat his not [one who] is satisfied.
32 O estrangeiro não passava a noite na rua; eu abria minhas portas ao viajante.
In the street not he passed [the] night a sojourner doors my to the path I opened.
33 Se encobri minhas transgressões como as pessoas [fazem], escondendo meu delito em meu seio;
If I have concealed like Adam transgressions my by hiding in bosom my iniquity my.
34 Porque eu tinha medo da grande multidão, e o desprezo das famílias me atemorizou; então me calei, e não saí da porta:
For I feared - a multitude great and [the] contempt of clans it caused to be dismayed me and I was silent not I went outside [the] door.
35 Quem me dera se alguém me ouvisse! Eis que minha vontade é que o Todo-Poderoso me responda, e meu adversário escrevesse um relato da acusação.
Who? will he give [will belong] to me - [one who] listens to me here! mark my [the] Almighty let him answer me and a document [which] he had written [the] person of case my.
36 Certamente eu o carregaria sobre meu ombro, e o poria em mim como uma coroa.
If not on shoulder my I will carry it I will tie on it a crown to myself.
37 Eu lhe diria o número de meus passos, e como um príncipe eu me chegaria a ele.
[the] number of Steps my I will tell to him like a chief I will approach him.
38 Se minha terra clamar contra mim, e seus sulcos juntamente chorarem;
If on me land my it cried out and together furrows its they wept!
39 Se comi seus frutos sem [pagar] dinheiro, ou fiz expirar a alma de seus donos;
If produce its I have eaten not money and [the] life of owners its I have caused to breathe out.
40 Em lugar de trigo que [me] produza cardos, e ervas daninhas no lugar da cevada. [Aqui] terminam as palavras de Jó.
In place of wheat - let it come forth thorn[s] and in place of barley foul weed[s] they are finished [the] words of Job.