< Jó 30 >
1 Porém agora riem de mim os mais jovens do que eu, cujos pais eu havia desdenhado até de os pôr com os cães de meu rebanho.
And now - they have laughed on me [people] young more than me to days whom I rejected fathers their to put with [the] dogs of flock my.
2 De que também me serviria força de suas mãos, nos quais o vigor já pereceu?
Also [the] strength of hands their why? to me on them it had perished vigor.
3 Por causa da pobreza e da fome andavam sós; roem na terra seca, no lugar desolado e deserto em trevas.
In poverty and in hunger barren the [ones who] gnaw a dry region yesterday of ruin and desolation.
4 Que colhiam malvas entre os arbustos, e seu alimento eram as raízes dos zimbros.
Those [who] pluck off mallow on bush[es] and [the] root of broom plants [for] food their.
5 Do meio [das pessoas] eram expulsos, e gritavam contra eles, como a um ladrão.
From [the] community they are driven away people shout on them like thief.
6 Habitavam nos barrancos dos ribeiros secos, nos buracos da terra, e nas rochas.
On [the] slope of wadis to dwell holes of [the] ground and rocks.
7 Bramavam entre os arbustos, e se ajuntavam debaixo das urtigas.
Between bushes they bray under nettle[s] they are joined together.
8 Eram filhos de tolos, filhos sem nome, e expulsos de [sua] terra.
Sons of a fool also sons of not a name they have been scourged from the land.
9 Porém agora sirvo-lhes de chacota, e sou para eles um provérbio de escárnio.
And now taunt song their I have become and I have become for them a word.
10 Eles me abominam [e] se afastam de mim; porém não hesitam em cuspir no meu rosto.
They abhor me they are distant from me and from face my not they have withheld spittle.
11 Pois [Deus] desatou minha corda, e me oprimiu; por isso tiraram [de si] todo constrangimento perante meu rosto.
For (string my *Q(K)*) he has loosened and he has afflicted me and [the] halter from before me they have sent away.
12 À direita os jovens se levantam; empurram meus pés, e preparam contra mim seus caminhos de destruição.
On [the] right [side] a brood they arise feet my they have sent away and they have piled up on me [the] paths of disaster their.
13 Destroem meu caminho, e promovem minha miséria, sem necessitarem que alguém os ajude.
They have torn down pathway my to destruction my they benefit not a helper [belongs] to them.
14 Eles vêm [contra mim] como que por uma brecha larga, [e] revolvem-se entre a desolação.
Like a breach wide they come under devastation they have rolled themselves.
15 Pavores se voltam contra mim; perseguem minha honra como o vento, e como nuvem passou minha prosperidade.
It has been turned on me sudden terror it pursues like the wind dignity my and like a cloud it has passed away prosperity my.
16 Por isso agora minha alma se derrama em mim; dias de aflição têm me tomado.
And now on me it pours itself out life my they seize me days of affliction.
17 De noite meus ossos se furam em mim, e meus pulsos não descansam.
Night bones my he has pierced from on me and gnawing [pains] my not they rest!
18 Por grande força [de Deus] minha roupa está estragada; ele me prendeu como a gola de minha roupa.
With greatness of strength it disguises itself clothing my like [the] mouth of tunic my he girds about me.
19 Lançou-me na lama, e fiquei semelhante ao pó e à cinza.
He has thrown me to the mud and I have become like like dust and ash[es].
20 Clamo a ti, porém tu não me respondes; eu fico de pé, porém tu ficas [apenas] olhando para mim.
I cry for help to you and not you answer me I have stood and you have considered carefully me.
21 Tu te tornaste cruel para comigo; com a força de tua mão tu me atacas.
You change yourself into [one] cruel to me with [the] might of hand your you are hostile to me.
22 Levantas-me sobre o vento, [e] me fazes cavalgar [sobre ele]; e dissolves o meu ser.
You lift up me to [the] wind you make ride me and you dissolve me (success. *Q(K)*)
23 Porque eu sei que me levarás à morte; e à casa determinada a todos os viventes.
For I know death you will bring me and a house of appointed meeting for every living [thing].
24 Porém não se estende a mão para quem está em ruínas, quando clamam em sua opressão?
Surely not on a heap of ruins anyone stretches out a hand or in disaster his to them a cry for help.
25 Por acaso eu não chorei pelo que estava em dificuldade, [e] minha alma não se angustiou pelo necessitado?
Not did I weep for [the] hard of day was it grieved? self my for the needy [person].
26 Quando eu esperava o bem, então veio o mal; quando eu esperava a luz, veio a escuridão.
If good I waited for and it came evil and I waited for light and it came darkness.
27 Minhas entranhas fervem, e não se aquietam; dias de aflição me confrontam.
Inward parts my they have been made to boil and not they have been still they have confronted me days of affliction.
28 Ando escurecido, mas não pelo sol; levanto-me na congregação, e clamo por socorro.
Being dark I have gone about with not sun I have stood in the assembly I cry out for help.
29 Tornei-me irmão dos chacais, e companheiro dos avestruzes.
A brother I have become of jackals and a companion of daughters of an ostrich.
30 Minha pele se escureceu sobre mim, e meus ossos se inflamam de febre.
Skin my it has become black from on me and bone my it has burned from heat.
31 Por isso minha harpa passou a ser para lamentação, e minha flauta para vozes dos que choram.
And it has become mourning harp my and flute my [the] sound of weepers.