< 27 >

1 E Jó prosseguiu em falar seu discurso, e disse:
Et Job continuant reprit son discours sentencieux, et dit:
2 Vive Deus, que tirou meu direito, o Todo-Poderoso, que amargou minha alma,
Le [Dieu] Fort, qui a mis mon droit à l'écart, et le Tout-puissant qui a rempli mon âme d'amertume, est vivant,
3 Que enquanto meu fôlego estiver em mim, e o sopro de Deus em minhas narinas,
Que tout le temps qu'il y aura du souffle en moi, et que l'Esprit de Dieu sera dans mes narines,
4 Meus lábios não falarão injustiça, nem minha língua pronunciará engano.
Mes lèvres ne prononceront rien d'injuste, et ma langue ne dira point de chose fausse.
5 Nunca aconteça que eu diga que vós estais certos; até eu morrer nunca tirarei de mim minha integridade.
A Dieu ne plaise que je vous reconnaisse pour justes! tant que je vivrai je n'abandonnerai point mon intégrité.
6 Eu me apegarei à minha justiça, e não a deixarei ir; meu coração não terá de que me acusar enquanto eu viver.
J'ai conservé ma justice, et je ne l'abandonnerai point; et mon cœur ne me reprochera rien en mes jours.
7 Seja meu inimigo como o perverso, e o que se levantar contra mim como o injusto.
Qu'il en soit de mon ennemi comme du méchant; et de celui qui se lève contre moi, comme de l'injuste!
8 Pois qual é a esperança do hipócrita quando ele for cortado, quando Deus arrancar sua alma?
Car quelle sera l'attente de l'hypocrite, lorsque Dieu lui arrachera son âme, s'il s'est adonné à commettre des extorsions?
9 Por acaso Deus ouvirá seu clamor quando a aflição vier sobre ele?
Le [Dieu] Fort entendra-t-il ses cris, quand la calamité viendra sur lui?
10 Ele se deleitará no Todo-Poderoso? Invocará a Deus a todo tempo?
Trouvera-t-il son plaisir dans le Tout-puissant? Invoquera-t-il Dieu en tout temps?
11 Eu vos ensinarei acerca da mão de Deus; não esconderei o que há com o Todo-Poderoso.
Je vous enseignerai les œuvres du [Dieu] Fort, et je ne vous cacherai point ce qui [est] par-devers le Tout-puissant.
12 Eis que todos vós tendes visto [isso]; então por que vos deixais enganar por ilusão?
Voilà, vous avez tous vu [ces choses], et comment vous laissez-vous [ainsi] aller à des pensées vaines?
13 Esta é a porção do homem perverso para com Deus, a herança que os violentos receberão do Todo-Poderoso:
Ce sera ici la portion de l'homme méchant, que le [Dieu] Fort lui réserve, et l'héritage que les violents reçoivent du Tout-puissant;
14 Se seus filhos se multiplicarem, serão para a espada; e seus descendentes não se fartarão de pão;
Si ses enfants sont multipliés, ce sera pour l'épée; et sa postérité n'aura pas même assez de pain.
15 Os que lhe restarem, pela praga serão sepultados; e suas viúvas não chorarão.
Ceux qui resteront seront bien ensevelis après leur mort, mais leurs veuves ne les pleureront point.
16 Se ele amontoar prata como o pó da terra, e se preparar roupas como lama,
Quand il entasserait l'argent comme la poussière, et qu'il entasserait des habits comme on amasse de la boue,
17 Mesmo ele tendo preparado, é o justo que se vestirá, e o inocente repartirá a prata.
Il les entassera, mais le juste s'en vêtira, et l'innocent partagera l'argent.
18 Ele constrói sua casa como a traça, como uma barraca feita por um vigilante.
Il s'est bâti une maison comme la teigne, et comme le gardien des vignes bâtit sa cabane.
19 O rico dormirá, mas não será recolhido; ele abrirá seus olhos, e nada mais há para si.
Le riche tombera, et il ne sera point relevé; il ouvrira ses yeux, et il ne trouvera rien.
20 Medos o tomarão como águas; um turbilhão o arrebatará de noite.
Les frayeurs l'atteindront comme des eaux; le tourbillon l'enlèvera de nuit.
21 O vento oriental o levará, e ele partirá; e toma-o de seu lugar.
Le vent d'Orient l'emportera, et il s'en ira; il l'enlèvera, dis-je, de sa place comme un tourbillon.
22 E o atacará sem o poupar, [enquanto] ele tenta fugir de seu poder.
Le Tout-puissant se jettera sur lui, et ne l'épargnera point; [et étant poursuivi] par sa main, il ne cessera de fuir.
23 Baterá palmas por causa dele, e desde seu lugar lhe assoviará.
On battra des mains contre lui, et on sifflera contre lui du lieu qu'il occupait.

< 27 >