< Jó 23 >
1 Porém Jó respondeu, dizendo:
И отвечал Иов и сказал:
2 Até hoje minha queixa é uma amargura; a mão [de Deus] sobre mim é mais pesada que meu gemido.
еще и ныне горька речь моя: страдания мои тяжелее стонов моих.
3 Ah se eu soubesse como poderia achá-lo! [Então] eu me chegaria até seu trono.
О, если бы я знал, где найти Его, и мог подойти к престолу Его!
4 Apresentaria minha causa diante dele, e encheria minha boca de argumentos.
Я изложил бы пред Ним дело мое и уста мои наполнил бы оправданиями;
5 Eu saberia as palavras que ele me responderia, e entenderia o que me diria.
узнал бы слова, какими Он ответит мне, и понял бы, что Он скажет мне.
6 Por acaso ele brigaria comigo com seu grande poder? Não, pelo contrário, ele me daria atenção.
Неужели Он в полном могуществе стал бы состязаться со мною? О, нет! Пусть Он только обратил бы внимание на меня.
7 Ali o íntegro pleitearia com ele, e eu me livraria para sempre de meu Juiz.
Тогда праведник мог бы состязаться с Ним, - и я навсегда получил бы свободу от Судии моего.
8 Eis que se eu for ao oriente, ele não está ali; [se for] ao ocidente, e não o percebo;
Но вот, я иду вперед - и нет Его, назад - и не нахожу Его;
9 Se ao norte ele opera, eu não [o] vejo; se ele se esconde ao sul, não [o] enxergo.
делает ли Он что на левой стороне, я не вижу; скрывается ли на правой, не усматриваю.
10 Porém ele conhece meu caminho: Provar-me-á, e sairei como ouro.
Но Он знает путь мой; пусть испытает меня, - выйду, как золото.
11 Meus pés seguiram seus passos; guardei seu caminho, e não me desviei.
Нога моя твердо держится стези Его; пути Его я хранил и не уклонялся.
12 Nunca retirei [de mim] o preceito de seus lábios, e guardei as palavras de sua boca mais que minha porção [de comida].
От заповеди уст Его не отступал; глаголы уст Его хранил больше, нежели мои правила.
13 Porém se ele está decidido, quem poderá o desviar? O que sua alma quiser, isso fará.
Но Он тверд; и кто отклонит Его? Он делает, чего хочет душа Его.
14 Pois ele cumprirá o que está determinado para mim; ele [ainda] tem muitas coisas como estas consigo.
Так, Он выполнит положенное мне, и подобного этому много у Него.
15 Por isso eu me perturbo em sua presença. Quando considero [isto], tenho medo dele.
Поэтому я трепещу пред лицом Его; размышляю - и страшусь Его.
16 Deus enfraqueceu meu coração; o Todo-Poderoso tem me perturbado.
Бог расслабил сердце мое, и Вседержитель устрашил меня.
17 Pois não estou destruído por causa das trevas, nem por causa da escuridão que encobriu meu rosto.
Зачем я не уничтожен прежде этой тьмы, и Он не сокрыл мрака от лица моего!