< Jó 21 >
1 Porém Jó respondeu, dizendo:
Job contestó:
2 Ouvi atentamente minhas palavras, e seja isto vossas consolações.
“Por favor, escuchen atentamente lo que digo; eso sería un consuelo que podrían darme.
3 Suportai-me, e eu falarei; e depois de eu ter falado, [então] zombai.
Tengan paciencia conmigo; déjenme hablar. Después de que haya habladao, pueden seguir burlándose de mí.
4 Por acaso eu me queixo de algum ser humano? Porém ainda que [assim fosse], por que meu espírito não se angustiaria?
¿Me estoy quejando de la gente? Por supuesto que no. ¿Por qué no debería estar impaciente?
5 Olhai-me, e espantai-vos; e ponde a mão sobre a boca.
Mírenme. ¿No están horrorizados? Tápense la boca con la mano en señal de asombro.
6 Pois quando eu me lembro [disto], me assombro, e minha carne é tomada de tremor.
Cada vez que pienso en lo que me ha pasado me horrorizo y tiemblo de miedo.
7 Por que razão os perversos vivem, envelhecem, e ainda crescem em poder?
“¿Por qué siguen viviendo los malvados, que envejecen y son cada vez más poderosos?
8 Seus filhos progridem com eles diante de seus rostos; e seus descendentes diante de seus olhos.
Sus hijos están con ellos; ven crecer a sus nietos.
9 Suas casas têm paz, sem temor, e a vara de Deus não está contra eles.
Viven en sus casas con seguridad; no tienen miedo. Dios no usa su vara para golpearlos.
10 Seus touros procriam, e não falham; suas vacas geram filhotes, e não abortam.
Sus toros siempre crían con éxito; sus vacas paren terneros y no abortan.
11 Suas crianças saem como um rebanho, e seus filhos saem dançando.
Sacan a jugar a sus pequeños como si fueran corderos; sus niños bailan alrededor.
12 Levantam [a voz] ao [som] de tamboril e de harpa e se alegram ao som de flauta.
Cantan acompañados de la pandereta y la lira; celebran con la música de la flauta.
13 Em prosperidade gastam seus dias, e em um momento descem ao Xeol. (Sheol )
Viven felices y bajan al sepulcro en paz. (Sheol )
14 Assim dizem a Deus: Afasta-te de nós, porque não queremos conhecer teus caminhos.
Sin embargo, le dicen a Dios: ‘¡Vete lejos! No queremos saber nada de ti.
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E de que nos aproveitará que oremos a ele?
¿Quién se cree el Todopoderoso para que le sirvamos como esclavos? ¿Qué beneficio hay para nosotros si le oramos?’
16 Eis que sua prosperidade não se deve às mãos deles. Longe de mim esteja o conselho dos perversos!
Esa gente cree que hace su propia fortuna, pero yo no acepto su forma de pensar.
17 Quantas vezes sucede que a lâmpada dos perversos se apaga, e sua perdição vem sobre eles, [e] Deus em sua ira [lhes] reparte dores?
“Cuántas veces se apaga la lámpara de los malvados? ¿Cuántas veces les sobreviene el desastre? ¿Cuántas veces castiga Dios a los impíos en su cólera?
18 Eles serão como palha diante do vento, como o restos de palha que o turbilhão arrebata.
¿Son arrastrados como paja en el viento? ¿Viene un tornado y se los lleva?
19 [Vós dizeis]: Deus guarda sua violência para seus filhos. Que [Deus] pague ao próprio [perverso], para que o conheça.
Algunos dicen: ‘Dios guarda el castigo de la gente para sus hijos’. Pero yo digo: ‘Dios debería castigar a esas personas para que aprendan de ello’.
20 Seus olhos vejam sua ruína, e beba da ira do Todo-Poderoso.
Que ellos mismos vean su destrucción y beban profundamente de la ira de Dios.
21 Pois que interesse teria ele em sua casa depois de si, quando o número for cortado o número de seus meses?
Porque no les importará lo que les ocurra a sus familias una vez que hayan muerto.
22 Poderia alguém ensinar conhecimento a Deus, que julga [até] os que estão no alto?
“¿Puede alguien enseñarle a Dios algo que no sepa ya, puesto que él es quien juzga incluso a los seres celestiales?
23 Alguém morre na sua força plena, estando todo tranquilo e próspero,
Una persona muere con buena salud, totalmente cómoda y segura.
24 Seus baldes estando cheios de leite, e o tutano de seus ossos umedecido.
Su cuerpo está gordo por haber comido bien; sus huesos aún son fuertes.
25 Porém outro morre com amargura de alma, nunca tendo experimentado a prosperidade.
Otro muere después de una vida miserable sin haber experimentado la felicidad.
26 Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
Sin embargo, ambos son enterrados en el mismo polvo; son tratados de igual manera en la muerte, comidos por los gusanos.
27 Eis que eu sei vossos pensamentos, e os mais intentos que planejais contra mim.
“Sé lo que piensan y sus planes para hacerme mal.
28 Porque dizeis: Onde está a casa do príncipe?, e: Onde está tenda das moradas dos perversos?
Pueden preguntarme: ‘¿Dónde está la casa del gran hombre? ¿Dónde está el lugar donde viven los malvados?’
29 Por acaso não perguntastes aos que passam pelo caminho, e não conheceis seus sinais?
¿No le han preguntado a los viajeros? ¿No le prestan atención a lo que dicen?
30 Que os maus são preservados no dia da destruição, [e] são livrados no dia das fúrias?
La gente malvada se salva en tiempos de desastre; es rescatada del día del juicio.
31 Quem lhe denunciará seu caminho em sua face? E quem lhe pagará pelo que ele fez?
¿Quién cuestiona sus acciones? ¿Quién les paga por lo que han hecho?
32 Finalmente ele é levado à sepultura, e no túmulo fazem vigilância.
Cuando finalmente mueren y son llevados al cementerio, su tumba está custodiada. La tierra de la tumba los cubre suavemente.
33 Os torrões do vale lhe são doces; e todos o seguem; e adiante dele estão inúmeros.
Todo el mundo asiste a sus funerales; una enorme procesión de gente viene a presentar sus últimos respetos.
34 Como, pois, me consolais em vão, já que vossas em vossas respostas [só] resta falsidade?
¿Por qué tratan de consolarme con tonterías? Sus respuestas no son más que una sarta de mentiras!”