< 19 >

1 Porém Jó respondeu dizendo:
Then Job replied:
2 Até quando atormentareis minha alma, e me quebrantareis com palavras?
“How long will you [three] torment me and crush my spirit by saying to me [that I am wicked]?
3 Já dez vezes me humilhastes; não tendes vergonha em me maltratar.
You have already insulted me many [HYP] times; (are you not ashamed for saying these things to me?/you should be ashamed for saying these things to me.) [RHQ]
4 Mesmo se eu tiver errado, meu erro cabe apenas a mim.
Even if it were true that I have done things that are wrong, I have not injured you!
5 Visto que vos exaltais contra mim, e contra mim usais minha desgraça,
If you truly think that you are better than I am, and you think that my being miserable now proves that I (am guilty/have committed many sins),
6 Sabei, pois, que foi Deus que me transtornou, e [com] sua rede me cercou.
you need to realize that it is God who has caused me to suffer. [It is as though] he has trapped me with his net.
7 Eis que eu clamo: Violência! Porém não sou respondido; grito, porém não há justiça.
“I cry out, ‘Help me!’, but no one answers me. I call out loudly, but there is no one, [not even God, ] who acts fairly toward me.
8 Ele entrincheirou meu caminho, de modo que não consigo passar; e pôs trevas sobre minhas veredas.
[It is as though] [MET] God has blocked my way, with the result that I cannot go where I want to; [it is as though] he has forced me to try to find my way in the darkness.
9 Ele me despojou de minha honra, e tirou a coroa de minha cabeça.
He has (taken away my good reputation/caused people not to honor me any more); [it is as though] he removed [MET] a crown from my head.
10 Ele me derrubou por todos os lados, e pereço; e arrancou minha esperança como a uma árvore.
He batters me from every side, and I will soon die. He has caused me to no longer confidently expect [him to do good things for me].
11 E fez inflamar contra mim sua ira, e me considerou para consigo como a [um de] seus inimigos.
He attacks me because he is extremely angry with me [MET], and he considers that I am his enemy.
12 Juntas vieram suas tropas; prepararam contra mim seu caminho, e se acamparam ao redor de minha tenda.
[It is as though] he sends his army to attack me; they surround my tent, preparing to attack me.
13 Ele afastou meus irmãos para longe de mim; e os que me conheciam agora me estranham.
“God has caused my brothers to abandon me, and all those who know me act like strangers to me.
14 Meus parentes [me] deixaram, e meus conhecidos se esqueceram de mim.
All my relatives and good friends have left me.
15 Os moradores de minha casa e minhas servas me tiveram por estranho; estrangeiro me tornei em seus olhos.
The people who were guests in my house have forgotten me, and my female servants consider that I am a stranger or that I am a foreigner.
16 Chamei a meu servo, e ele não respondeu; de minha própria boca eu lhe suplicava.
When I summon my servants, they do not answer; I plead with them to come [to help me, but they do not come].
17 Meu hálito é estranho à minha mulher, e sou repugnante aos filhos de minha mãe.
My wife does not want to come close to me because my breath [smells very bad], and even my brothers detest me.
18 Até os meninos me desprezam; quando eu me levanto, falam contra mim.
Even young children despise me; when I stand up [to talk to them], they laugh at me.
19 Todos os meus amigos próximos me abominam; e [até] aqueles que eu amava se viraram contra mim.
My dearest friends detest me, and those whom I love [very much] have turned against me.
20 Meus ossos se grudaram à minha pele e à minha carne; e escapei [só] com a pele de meus dentes.
My body is [only] skin and bones; I am barely alive [IDM].
21 Compadecei-vos de mim, meus amigos, compadecei-vos de mim; pois a mão de Deus me tocou.
[“I plead with] you, my [three] friends, pity me, because God has (struck [EUP] me with his hand/caused me to suffer greatly).
22 Por que vós me perseguis como Deus, e não vos fartais de minhas carne?
Why do you cause me to suffer like God does? Why do you continue to slander [MET] me?
23 Ah se minhas palavras fossem escritas! Ah se fossem escritas em um livro!
“I wish/desire that someone would take these words of mine and write them permanently in a book [in order that people can read them].
24 Que com ponta de ferro e com chumbo fossem esculpidas em pedra para sempre!
Or else, I wish that he would carve them on a rock with (a chisel/an iron tool) in order that they would last forever.
25 Pois eu sei que meu Redentor vive, e ao fim se levantará sobre a terra;
But I know that the one who vindicates/defends me in court is alive, and that some day he will stand [here] on the earth [and make the final decision about whether I deserve to be punished].
26 E mesmo depois de consumida minha pele, então em minha carne verei a Deus;
And even after diseases have eaten away my skin, while I still have my body, I will see God.
27 Ao qual eu verei para mim, e meus olhos [o] verão, e não outro. [Isto é o que] minhas entranhas anseiam dentro de mim.
I will see him myself; I will see him with my own eyes! I am overwhelmed [as I think about that]!
28 Se disserdes: Como o perseguiremos? Pois a raiz do problema se acha em mim,
“If you three men say, ‘What more can we do to cause Job to suffer?’ and if you say, ‘He has caused his own [troubles],’
29 Temei vós mesmos a espada; pois furor [há nos] castigos pela espada; para que [assim] saibais que [haverá] julgamento.
you should be afraid that God will punish [MTY] you; he punishes those [like you] with whom he is angry; and when that happens, you will know that there is [someone who] judges [people].”

< 19 >