< Jó 19 >
1 Porém Jó respondeu dizendo:
Then Job answered, and said:
2 Até quando atormentareis minha alma, e me quebrantareis com palavras?
How long do you afflict my soul, and break me in pieces with words?
3 Já dez vezes me humilhastes; não tendes vergonha em me maltratar.
Behold, these ten times you confound me, and are not ashamed to oppress me.
4 Mesmo se eu tiver errado, meu erro cabe apenas a mim.
For if I have been ignorant, my ignorance shall be with me.
5 Visto que vos exaltais contra mim, e contra mim usais minha desgraça,
But you have set yourselves up against me, and reprove me with my reproaches.
6 Sabei, pois, que foi Deus que me transtornou, e [com] sua rede me cercou.
At least now understand, that God hath not afflicted me with an equal judgment, and compassed me with his scourges.
7 Eis que eu clamo: Violência! Porém não sou respondido; grito, porém não há justiça.
Behold I cry suffering violence, and no one will hear: I shall cry aloud, and there is none to judge.
8 Ele entrincheirou meu caminho, de modo que não consigo passar; e pôs trevas sobre minhas veredas.
He hath hedged in my path round about, and I cannot pass, and in my way he hath set darkness.
9 Ele me despojou de minha honra, e tirou a coroa de minha cabeça.
He hath stripped me of my glory, and hath taken the crown from my head.
10 Ele me derrubou por todos os lados, e pereço; e arrancou minha esperança como a uma árvore.
He hath destroyed me on every side, and I am lost, and he hath taken away my hope, as from a tree that is plucked up.
11 E fez inflamar contra mim sua ira, e me considerou para consigo como a [um de] seus inimigos.
His wrath is kindled against me, and he hath counted me as his enemy.
12 Juntas vieram suas tropas; prepararam contra mim seu caminho, e se acamparam ao redor de minha tenda.
His troops have come together, and have made themselves a way by me, and have besieged my tabernacle round about.
13 Ele afastou meus irmãos para longe de mim; e os que me conheciam agora me estranham.
He hath put my brethren far from me, and my acquaintance like strangers have departed from me.
14 Meus parentes [me] deixaram, e meus conhecidos se esqueceram de mim.
My kinsmen have forsaken me, and they that knew me, have forgotten me.
15 Os moradores de minha casa e minhas servas me tiveram por estranho; estrangeiro me tornei em seus olhos.
They that dwelt in my house, and my maidservants have counted me a stranger, and I have been like an alien in their eyes.
16 Chamei a meu servo, e ele não respondeu; de minha própria boca eu lhe suplicava.
I called my servant, and he gave me no answer, I entreated him with my own mouth.
17 Meu hálito é estranho à minha mulher, e sou repugnante aos filhos de minha mãe.
My wife hath abhorred my breath, and I entreated the children of my womb.
18 Até os meninos me desprezam; quando eu me levanto, falam contra mim.
Even fools despise me; and when I gone from them, they spoke against me.
19 Todos os meus amigos próximos me abominam; e [até] aqueles que eu amava se viraram contra mim.
They that were sometime my counsellors, have abhorred me: and he whom I love most is turned against me.
20 Meus ossos se grudaram à minha pele e à minha carne; e escapei [só] com a pele de meus dentes.
The flesh being consumed. My bone hath cleaved to my skin, and nothing but lips are left about my teeth.
21 Compadecei-vos de mim, meus amigos, compadecei-vos de mim; pois a mão de Deus me tocou.
Have pity on me, have pity on me, at least you my friends, because the hand of the Lord hath touched me.
22 Por que vós me perseguis como Deus, e não vos fartais de minhas carne?
Why do you persecute me as God, and glut yourselves with my flesh?
23 Ah se minhas palavras fossem escritas! Ah se fossem escritas em um livro!
Who will grant me that my words may be written? Who will grant me that they may be marked down in a book?
24 Que com ponta de ferro e com chumbo fossem esculpidas em pedra para sempre!
With an iron pen and in a plate of lead, or else be graven with an instrument in flint stone.
25 Pois eu sei que meu Redentor vive, e ao fim se levantará sobre a terra;
For I know that my Redeemer liveth, and in the last day I shall rise out of the earth.
26 E mesmo depois de consumida minha pele, então em minha carne verei a Deus;
And I shall be clothed again with my skin, and in my flesh I will see my God.
27 Ao qual eu verei para mim, e meus olhos [o] verão, e não outro. [Isto é o que] minhas entranhas anseiam dentro de mim.
Whom I myself shall see, and my eyes shall behold, and not another: this my hope is laid up in my bosom.
28 Se disserdes: Como o perseguiremos? Pois a raiz do problema se acha em mim,
Why then do you say now: Let us persecute him, and let us find occasion of word against him?
29 Temei vós mesmos a espada; pois furor [há nos] castigos pela espada; para que [assim] saibais que [haverá] julgamento.
Flee then from the face of the sword, for the sword is the revenger of iniquities: and know ye that there is judgment.