< Jó 19 >
1 Porém Jó respondeu dizendo:
Job loh a doo tih,
2 Até quando atormentareis minha alma, e me quebrantareis com palavras?
“Me hil nim ka hinglu na pae sak vetih, ol neh kai nan phop uh ve?
3 Já dez vezes me humilhastes; não tendes vergonha em me maltratar.
Voei rha ka hmai na thae sak uh coeng, kai nan toeh te na yak pawh.
4 Mesmo se eu tiver errado, meu erro cabe apenas a mim.
Ka taengah ka tholh a rhaeh pueng dongah, ka palang tueng pataeng ngawn.
5 Visto que vos exaltais contra mim, e contra mim usais minha desgraça,
Kai soah na pantai mai tih, kai kokhahnah bangla kai taengah na tluung tueng pai.
6 Sabei, pois, que foi Deus que me transtornou, e [com] sua rede me cercou.
Pathen loh kai n'khun sak tih, amah kah tluum te ka kaepvai ah a vael.
7 Eis que eu clamo: Violência! Porém não sou respondido; grito, porém não há justiça.
Kuthlahnah te ka doek tih bomnah ka bih cakhaw, n'doo pawt dongah tiktamnah om pawh.
8 Ele entrincheirou meu caminho, de modo que não consigo passar; e pôs trevas sobre minhas veredas.
Ka caehlong he a biing tih ka muk tloel. Ka hawn ah a hmuep a khueh.
9 Ele me despojou de minha honra, e tirou a coroa de minha cabeça.
Kai kah thangpomnah te kai dong lamloh a pit tih ka lu dongkah rhuisam khaw a dul.
10 Ele me derrubou por todos os lados, e pereço; e arrancou minha esperança como a uma árvore.
Kai kaepvai lamloh m'palet tih ka pongpa vaengah ka ngaiuepnah he thing bangla a puen.
11 E fez inflamar contra mim sua ira, e me considerou para consigo como a [um de] seus inimigos.
A thintoek he kai taengah a sai vaengah, kai he amah taengah a rhal bangla m'moeh.
12 Juntas vieram suas tropas; prepararam contra mim seu caminho, e se acamparam ao redor de minha tenda.
Anih kah caem te rhenten ha pawk uh tih, a longpuei te kai m'picai thil uh. Te phoeiah ka dap ah pin rhaeh uh.
13 Ele afastou meus irmãos para longe de mim; e os que me conheciam agora me estranham.
Ka manuca rhoek kai taeng lamloh lakhla coeng tih, ka ming rhoek khaw kai lamloh kholong uh coeng.
14 Meus parentes [me] deixaram, e meus conhecidos se esqueceram de mim.
Ka yoei uh rhoek loh n'toeng uh tih, ka ming uh rhoek loh kai n'hnilh uh coeng.
15 Os moradores de minha casa e minhas servas me tiveram por estranho; estrangeiro me tornei em seus olhos.
Ka im pah neh ka salnu rhoek loh, kholong bangla kai m'poek uh. Amih mikhmuh ah kholong hlang la ka om.
16 Chamei a meu servo, e ele não respondeu; de minha própria boca eu lhe suplicava.
Ka sal te ka khue dae oei pawh. Anih te ka ka neh ka hloep.
17 Meu hálito é estranho à minha mulher, e sou repugnante aos filhos de minha mãe.
Ka mueihla he ka yuu taengah a kholong pah tih, ka bungko kah ka ca rhoek taengah khaw rhennah ka bih.
18 Até os meninos me desprezam; quando eu me levanto, falam contra mim.
Casenca rhoek long pataeng kai he n'hnaep uh tih, ka thoh vaengah kai he n'thui uh coeng.
19 Todos os meus amigos próximos me abominam; e [até] aqueles que eu amava se viraram contra mim.
Ka baecenol dongkah hlang boeih loh kai n'tuei uh tih, ka lungnah he kamah taengah poehlip uh.
20 Meus ossos se grudaram à minha pele e à minha carne; e escapei [só] com a pele de meus dentes.
Ka vin neh ka saa hil khaw ka rhuh dongla kap tih, ka no dongkah nohli neh ka loeih.
21 Compadecei-vos de mim, meus amigos, compadecei-vos de mim; pois a mão de Deus me tocou.
Ka hui rhoek nangmih loh kai n'rhen uh, kai n'rhen uh. Pathen kut loh kai he m'ben coeng.
22 Por que vós me perseguis como Deus, e não vos fartais de minhas carne?
Balae tih Pathen bangla kai nan hloem uh. Kai saa lamkah khaw na hah uh hae mahpawh.
23 Ah se minhas palavras fossem escritas! Ah se fossem escritas em um livro!
Kai ol a daek uh te unim a paek bal. Cabu dongkah bangla a unim a paek vetih a taem uh ve?
24 Que com ponta de ferro e com chumbo fossem esculpidas em pedra para sempre!
Thi cacung neh kawnlawk te, lungpang dongah a yoeyah la a dae uh.
25 Pois eu sei que meu Redentor vive, e ao fim se levantará sobre a terra;
Kai tah kai aka tlan te hing tih, hmailong kah laipi dongah thoo ni tila ka ming.
26 E mesmo depois de consumida minha pele, então em minha carne verei a Deus;
Ka vin hnukah he hluep uh cakhaw, ka saa dongah Pathen ka hmuh bitni.
27 Ao qual eu verei para mim, e meus olhos [o] verão, e não outro. [Isto é o que] minhas entranhas anseiam dentro de mim.
Kai kamah long khaw ka hmuh vetih, ka mik long khaw a hmuh pueng ni. Te dongah ka rhang kah ka kuel loh rhalawt te a hue moenih.
28 Se disserdes: Como o perseguiremos? Pois a raiz do problema se acha em mim,
Ka khuikah ol hnun a hmuh parhi te, ‘Anih te metlam n'hloem eh?’ na ti uh akhaw,
29 Temei vós mesmos a espada; pois furor [há nos] castigos pela espada; para que [assim] saibais que [haverá] julgamento.
nangmih te cunghang hmai ah bakuep uh laeh. Amah dumlai tah dumlai bangla na ming uh hamla cunghang lamloh thaesainah kosi om coeng,” a ti.