< Jó 18 >
1 Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
Sai Bildad mutumin Shuwa ya amsa,
2 Quando é que dareis fim às palavras? Prestai atenção, e então falaremos.
“Yaushe za ka gama maganganun nan? Ka dawo da hankalinka sa’an nan za mu iya yin magana.
3 Por que somos considerados animais, e tolos em vossos olhos?
Don me muke kamar shanu a wurinka, ka ɗauke mu mutanen wofi?
4 Ó tu, que despedaças tua alma com tua ira; será a terra abandonada por tua causa, e será movida a rocha de seu lugar?
Kai da ka yayyage kanka don haushi, za a yashe duniya saboda kai ne? Ko kuma duwatsu za su matsa daga wurinsu?
5 Na verdade, a luz dos perverso se apagará, e a faísca de seu fogo não brilhará.
“An kashe fitilar mugu; harshen wutarsa ya daina ci.
6 A luz se escurecerá em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará.
Wutar cikin tentinsa ta zama duhu; fitilar da take kusa da shi ta mutu.
7 Os seus passos fortes serão encurtados, e seu [próprio] intento o derrubará.
Ƙarfin takawarsa ya ragu; dabararsa ta ja fāɗuwarsa.
8 Pois será lançado à rede pelos seus [próprios] pés, e sobre fios enredados andará.
Ƙafafunsa sun kai shi cikin raga, yana ta yawo a cikin ragar.
9 Laço o pegará pelo calcanhar; a armadilha o prenderá.
Tarko ya kama ɗiɗɗigensa; tarko ya riƙe shi kam.
10 Uma corda lhe está escondida debaixo da terra, e uma armadilha para ele está no caminho.
An ɓoye masa igiya da za tă zarge shi a ƙasa; an sa masa tarko a kan hanyar da zai bi.
11 Assombros o espantarão ao redor, e o farão correr por onde seus passos forem.
Tsoro duk ya kewaye shi ta kowane gefe yana bin shi duk inda ya je.
12 Sua força se tornará em fome, e a perdição está pronta ao seu lado.
Masifa tana jiransa; bala’i yana shirye yă fāɗa masa a lokacin da zai fāɗi.
13 Partes de sua pele serão consumidas; o primogênito da morte devorará os membros de seu corpo.
Ya cinye wani sashe na gaɓar jikinsa; ɗan fari na mutuwa ya cinye ƙafafunsa.
14 Será arrancado de sua tenda em que confiava, e será levado ao rei dos assombros.
An yage shi daga zaman lafiyar da yake yi a cikin tentinsa aka sa shi tsoro sosai.
15 Em sua tenda morará o que não é seu; enxofre se espalhará sobre a sua morada.
Wuta ta cinye tentinsa; farar wuta ta rufe wurin da yake zama.
16 Por debaixo suas raízes se secarão, e por cima seus ramos serão cortados.
Jijiyoyinsa sun bushe a ƙasa rassansa sun mutu a sama.
17 Sua memória perecerá da terra, e não terá nome pelas ruas.
An manta da shi a duniya; ba wanda yake ƙara tunawa da shi.
18 Será lançado da luz para as trevas, e expulso será do mundo.
An tura shi daga cikin haske zuwa cikin duhu, an kore shi daga duniya.
19 Não terá filho nem neto entre seu povo, nem sobrevivente em suas moradas.
Ba shi da’ya’ya ko zuriya cikin mutanensa, ba sauran wanda yake a raye a wurin da ya taɓa zama.
20 Os do ocidente se espantarão com o seu dia, e os do oriente ficarão horrorizados.
Mutanen Yamma suna mamakin abin da ya faru da shi; tsoro ya kama mutanen gabas.
21 Assim são as moradas do perverso, e este é o lugar [daquele que] não reconhece a Deus.
Ba shakka haka wurin zaman mugun mutum yake, haka wurin zaman wanda bai san Allah ba yake.”