< 14 >

1 O homem, nascido de mulher, é curto de dias, e farto de inquietação;
여인에게서 난 사람은 사는 날이 적고 괴로움이 가득하며
2 Ele sai como uma flor, e é cortado; foge como a sombra, e não permanece.
그 발생함이 꽃과 같아서 쇠하여지고 그림자 같이 신속하여서 머물지 아니하거늘
3 Contudo sobre este abres teus olhos, e me trazes a juízo contigo.
이와 같은 자를 주께서 눈을 들어 살피시나이까 나를 주의 앞으로 이끌어서 심문하시나이까
4 Quem tirará algo puro do imundo? Ninguém.
누가 깨끗한 것을 더러운 것 가운데서 낼 수 있으리이까 하나도 없나이다
5 Visto que seus dias já estão determinados, e contigo está o número de seus meses, tu lhe puseste limites, [dos quais] ele não passará.
그 날을 정하셨고 그 달 수도 주께 있으므로 그 제한을 정하여 넘어가지 못하게 하셨사온즉
6 Desvia-te dele, para que ele tenha repouso; até que, como o empregado, complete seu dia.
그에게서 눈을 돌이켜 그로 쉬게 하사 품군 같이 그 날을 마치게 하옵소서
7 Porque há [ainda] alguma esperança para a árvore que, se cortada, ainda se renove, e seus renovos não cessem.
나무는 소망이 있나니 찍힐지라도 다시 움이 나서 연한 가지가 끊이지 아니하며
8 Ainda que sua raiz se envelheça na terra, e seu tronco morra no solo,
그 뿌리가 땅에서 늙고 줄기가 흙에서 죽을지라도
9 Ao cheiro das águas ela brotará, e dará ramos como uma planta nova.
물 기운에 움이 돋고 가지가 발하여 새로 심은 것과 같거니와
10 Porém o homem morre, e se abate; depois de expirar, onde ele está?
사람은 죽으면 소멸되나니 그 기운이 끊어진즉 그가 어디 있느뇨
11 As águas se vão do lago, e o rio se esgota, e se seca.
물이 바다에서 줄어지고 하수가 잦아서 마름 같이
12 Assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus, eles não despertarão, nem se erguerão de seu sono.
사람이 누우면 다시 일어나지 못하고 하늘이 없어지기까지 눈을 뜨지 못하며 잠을 깨지 못하느니라
13 Ah, se tu me escondesses no Xeol, e me ocultasses até que a tua ira passasse, se me pusesses um limite de tempo, e te lembrasses de mim! (Sheol h7585)
주는 나를 음부에 감추시며 주의 진노가 쉴 때까지 나를 숨기시고 나를 위하여 기한을 정하시고 나를 기억하옵소서 (Sheol h7585)
14 Se o homem morrer, voltará a viver? Todos os dias de meu combate esperarei, até que venha minha dispensa.
사람이 죽으면 어찌 다시 살리이까 나는 나의 싸우는 모든 날 동안을 참고 놓이기를 기다렸겠나이다
15 Tu [me] chamarás, e eu te responderei; e te afeiçoarás à obra de tuas mãos.
주께서는 나를 부르셨겠고 나는 대답하였겠나이다 주께서는 주의 손으로 지으신 것을 아껴 보셨겠나이다
16 Pois então tu contarias meus passos, e não ficarias vigiando meu pecado.
그러하온데 이제 주께서 나의 걸음을 세시오니 나의 죄를 살피지 아니하시나이까
17 Minha transgressão estaria selada numa bolsa, e tu encobririas minhas perversidades.
내 허물을 주머니에 봉하시고 내 죄악을 싸매시나이다
18 E assim como a montanha cai e é destruída, e a rocha muda de seu lugar,
무너지는 산은 정녕 흩어지고 바위는 그 자리에서 옮겨가고
19 E a água desgasta as pedras, e as enxurradas levam o pó da terra, assim também tu fazes perecer a esperança do homem.
물은 돌을 닳게 하고 넘치는 물은 땅의 티끌을 씻어 버리나이다 이와 같이 주께서는 사람의 소망을 끊으시나이다
20 Sempre prevaleces contra ele, e ele passa; tu mudas o aspecto de seu rosto, e o despedes.
주께서 사람을 영영히 이기셔서 떠나게 하시며 그의 얼굴 빛을 변하게 하시고 쫓아 보내시오니
21 Se seus filhos vierem a ter honra, ele não saberá; se forem humilhados, ele não perceberá.
그 아들이 존귀하나 그가 알지 못하며 비천하나 그가 깨닫지 못하나이다
22 Ele apenas sente as dores em sua própria carne, e lamenta por sua própria alma.
오직 자기의 살이 아프고 자기의 마음이 슬플 뿐이니이다

< 14 >