< 13 >

1 Eis que meus olhos têm visto tudo [isto]; meus ouvidos o ouviram, e entenderam.
ecce omnia et vidit oculus meus et audivit auris mea et intellexi singula
2 Assim como vós o sabeis, eu também o sei; não sou inferior a vós.
secundum scientiam vestram et ego novi nec inferior vestri sum
3 Mas eu falarei com o Todo-Poderoso, e quero me defender para com Deus.
sed tamen ad Omnipotentem loquar et disputare cum Deo cupio
4 Pois na verdade vós sois inventores de mentiras; todos vós sois médicos inúteis.
prius vos ostendens fabricatores mendacii et cultores perversorum dogmatum
5 Bom seria se vos calásseis por completo, pois seria sabedoria de vossa parte.
atque utinam taceretis ut putaremini esse sapientes
6 Ouvi agora meu argumento, e prestai atenção aos argumentos de meus lábios.
audite ergo correptiones meas et iudicium labiorum meorum adtendite
7 Por acaso falareis perversidade por Deus, e por ele falareis engano?
numquid Deus indiget vestro mendacio ut pro illo loquamini dolos
8 Fareis acepção de sua pessoa? Brigareis em defesa de Deus?
numquid faciem eius accipitis et pro Deo iudicare nitimini
9 Seria bom [para vós] se ele vos investigasse? Enganareis a ele como se engana a algum homem?
aut placebit ei quem celare nihil potest aut decipietur ut homo vestris fraudulentiis
10 Certamente ele vos repreenderá, se em oculto fizerdes acepção de pessoas.
ipse vos arguet quoniam in abscondito faciem eius accipitis
11 Por acaso a majestade dele não vos espantará? E o temor dele não cairá sobre sobre vós?
statim ut se commoverit turbabit vos et terror eius inruet super vos
12 Vossos conceitos são provérbios de cinzas; vossas defesas são como defesas de lama.
memoria vestra conparabitur cineri et redigentur in lutum cervices vestrae
13 Calai-vos diante de mim, e eu falarei; e venha sobre mim o que vier.
tacete paulisper ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit
14 Por que tiraria eu minha carne com meus dentes, e poria minha alma em minha mão?
quare lacero carnes meas dentibus meis et animam meam porto in manibus meis
15 Eis que, ainda que ele me mate, nele esperarei; porém defenderei meus caminhos diante dele.
etiam si occiderit me in ipso sperabo verumtamen vias meas in conspectu eius arguam
16 Ele mesmo será minha salvação; pois o hipócrita não virá perante ele.
et ipse erit salvator meus non enim veniet in conspectu eius omnis hypocrita
17 Ouvi com atenção minhas palavras, e com vossos ouvidos minha declaração.
audite sermonem meum et enigmata percipite auribus vestris
18 Eis que já tenho preparado minha causa; sei que serei considerado justo.
si fuero iudicatus scio quod iustus inveniar
19 Quem é o que brigará comigo? Pois então eu me calaria e morreria.
quis est qui iudicetur mecum veniat quare tacens consumor
20 Somente duas coisas não faças comigo; então eu não me esconderei de teu rosto:
duo tantum ne facias mihi et tunc a facie tua non abscondar
21 Afasta tua mão de sobre mim, e teu terror não me espante.
manum tuam longe fac a me et formido tua non me terreat
22 Chama, e eu responderei; ou eu falarei, e tu me responde.
et voca me et respondebo tibi aut certe loquar et tu responde mihi
23 Quantas culpas e pecados eu tenho? Faze-me saber minha transgressão e meu pecado.
quantas habeo iniquitates et peccata scelera mea et delicta ostende mihi
24 Por que escondes teu rosto, e me consideras teu inimigo?
cur faciem tuam abscondis et arbitraris me inimicum tuum
25 Por acaso quebrarás a folha arrebatada [pelo vento]? E perseguirás a palha seca?
contra folium quod vento rapitur ostendis potentiam tuam et stipulam siccam persequeris
26 Por que escreves contra mim amarguras, e me fazes herdar as transgressões de minha juventude?
scribis enim contra me amaritudines et consumere me vis peccatis adulescentiae meae
27 Também pões meus pés no tronco, e observas todos os meus caminhos. Tu pões limites às solas dos meus pés.
posuisti in nervo pedem meum et observasti omnes semitas meas et vestigia pedum meorum considerasti
28 Eu me consumo como a podridão, como uma roupa que a traça rói.
qui quasi putredo consumendus sum et quasi vestimentum quod comeditur a tinea

< 13 >