< 10 >

1 Minha alma está cansada de minha vida. Darei liberdade à minha queixa sobre mim; falarei com amargura de minha alma.
taedet animam meam vitae meae dimittam adversum me eloquium meum loquar in amaritudine animae meae
2 Direi a Deus: Não me condenes; faz-me saber por que brigas comigo.
dicam Deo noli me condemnare indica mihi cur me ita iudices
3 [Parece] -te bem que [me] oprimas, que rejeites o trabalho de tuas mãos, e favoreças o conselho dos perversos?
numquid bonum tibi videtur si calumnieris et opprimas me opus manuum tuarum et consilium impiorum adiuves
4 Tens tu olhos de carne? Vês tu como o ser humano vê?
numquid oculi carnei tibi sunt aut sicut videt homo et tu videbis
5 São teus dias como os dias do ser humano, ou teus anos como os anos do homem,
numquid sicut dies hominis dies tui et anni tui sicut humana sunt tempora
6 Para que investigues minha perversidade, e pesquises meu pecado?
ut quaeras iniquitatem meam et peccatum meum scruteris
7 Tu sabes que eu não sou mau; todavia ninguém há que [me] livre de tua mão.
et scias quia nihil impium fecerim cum sit nemo qui de manu tua possit eruere
8 Tuas mãos me fizeram e me formaram por completo; porém agora tu me destróis.
manus tuae plasmaverunt me et fecerunt me totum in circuitu et sic repente praecipitas me
9 Por favor, lembra-te que me preparaste como o barro; e me farás voltar ao pó da terra.
memento quaeso quod sicut lutum feceris me et in pulverem reduces me
10 Por acaso não me derramaste como o leite, e como o queijo me coalhaste?
nonne sicut lac mulsisti me et sicut caseum me coagulasti
11 De pele e carne tu me vestiste; e de ossos e nervos tu me teceste.
pelle et carnibus vestisti me et ossibus et nervis conpegisti me
12 Vida e misericórdia me concedeste, e teu cuidado guardou meu espírito.
vitam et misericordiam tribuisti mihi et visitatio tua custodivit spiritum meum
13 Porém estas coisas escondeste em teu coração; eu sei que isto esteve contigo:
licet haec celes in corde tuo tamen scio quia universorum memineris
14 Se eu pecar, tu me observarás, e não absolverás minha culpa.
si peccavi et ad horam pepercisti mihi cur ab iniquitate mea mundum me esse non pateris
15 Se eu for perverso, ai de mim! Mesmo se eu for justo, não levantarei minha cabeça; estou farto de desonra, e de ver minha aflição.
et si impius fuero vae mihi est et si iustus non levabo caput saturatus adflictione et miseria
16 Se [minha cabeça] se exaltar, tu me caças como um leão feroz, e voltas a fazer em coisas extraordinárias contra mim.
et propter superbiam quasi leaenam capies me reversusque mirabiliter me crucias
17 Renovas tuas testemunhas contra mim, e multiplicas tua ira sobre mim; combates vêm sucessivamente contra mim.
instauras testes tuos contra me et multiplicas iram tuam adversum me et poenae militant in me
18 Por que me tiraste da madre? [Bom seria] se eu não tivesse respirado, e nenhum olho me visse!
quare de vulva eduxisti me qui utinam consumptus essem ne oculus me videret
19 Teria sido como se nunca tivesse existido, e desde o ventre [materno] seria levado à sepultura.
fuissem quasi qui non essem de utero translatus ad tumulum
20 Por acaso não são poucos os meus dias? Cessa [pois] e deixa-me, para que eu tenha um pouco de alívio,
numquid non paucitas dierum meorum finietur brevi dimitte ergo me ut plangam paululum dolorem meum
21 Antes que eu me vá para não voltar, à terra da escuridão e da sombra de morte;
antequam vadam et non revertar ad terram tenebrosam et opertam mortis caligine
22 Terra escura ao extremo, tenebrosa, sombra de morte, sem ordem alguma, onde a luz é como a escuridão.
terram miseriae et tenebrarum ubi umbra mortis et nullus ordo et sempiternus horror inhabitans

< 10 >