< Hebreus 13 >

1 Permaneça o amor fraternal.
Let brotherly love continue.
2 Não vos esqueçais de mostrar hospitalidade, porque através dela alguns, sem saber, acolheram anjos.
Be not forgetful to entertain strangers: for by this some have entertained angels unawares.
3 Lembrai-vos dos prisoneiros, como se estivésseis presos com eles; e dos que são maltratados, como se vós mesmos também estivessem sendo em [vossos] corpos.
Remember them that are in bonds, as bound with them; [and] them who suffer adversity, as being yourselves also in the body.
4 O matrimônio seja honrado entre todos, e o leito conjugal sem contaminação; pois Deus julgará os pecadores sexuais e os adúlteros.
Marriage [is] honorable in all, and the bed undefiled: but lewd persons and adulterers God will judge.
5 A [vossa] maneira de viver seja sem ganância, contentando-vos com as coisas que tendes. Pois ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
[Let your] manner of life [be] without covetousness; [and be] content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee.
6 De maneira que devemos ter a confiança de dizer: O Senhor é meu ajudador; não temerei o que o ser humano poderá fazer a mim.
So that we may boldly say, The Lord [is] my helper, and I will not fear what man shall do to me.
7 Lembrai-vos de vossos líderes, que vos falaram a palavra de Deus. Observai o resultado da maneira como viveram, e imitai a fé deles.
Remember them who have the rule over you, who have spoken to you the word of God: whose faith follow, considering the end of [their] manner of life.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje, e eternamente. (aiōn g165)
Jesus Christ the same yesterday, and to-day, and for ever. (aiōn g165)
9 Não vos deixeis levar por doutrinas várias e estranhas. Pois bom ao coração é ser fortificado pela graça, e não por alimentos, que não resultaram em proveito algum aos que com eles se ocupam.
Be not carried about with divers and strange doctrines: for [it is] a good thing that the heart be established with grace; not with meats, which have not profited them that have been occupied in them.
10 Temos um altar, do qual os que servem no tabernáculo não têm autoridade para comer;
We have an altar, of which they have no right to eat who serve the tabernacle.
11 porque os corpos dos animais, cujo sangue pelo pecado é trazido ao Santuário pelo Sumo sacerdote, são queimados fora do acampamento.
For the bodies of those beasts, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned without the camp.
12 Por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, sofreu fora do portão da cidade.
Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people with his own blood, suffered without the gate.
13 Assim, saiamos até ele, fora do acampamento, carregando a sua humilhação.
Let us go forth therefore to him without the camp, bearing his reproach.
14 Pois não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
For here we have no continuing city, but we seek one to come.
15 Portanto, por meio dele, ofereçamos continuamente sacrifício de louvor a Deus, isto é, o fruto dos lábios que declaram honra ao seu nome.
By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of [our] lips, giving thanks to his name.
16 E não vos esqueçais de fazer o bem e de compartilhar, pois Deus se agrada com tais sacrifícios.
But to do good, and to communicate, forget not: for with such sacrifices God is well pleased.
17 Obedecei aos vossos líderes, e sede submissos [a eles], pois eles vigiam pelas vossas almas, como os que prestarão contas [delas]; para que o façam com alegria, e não gemendo, porque isso não vos seria proveitoso.
Obey them that have the rule over you, and submit yourselves: for they watch for your souls, as they that must give account, that they may do it with joy, and not with grief: for that [is] unprofitable for you.
18 Orai por nós; porque estamos convencidos de que temos boa consciência, e desejamos nos comportar da maneira correta em tudo.
Pray for us: for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly.
19 E eu vos rogo ainda mais que façais isto, para que eu vos seja restituído mais depressa.
But I beseech [you] the rather to do this, that I may be restored to you the sooner.
20 O Deus da paz, que, pelo sangue do eterno Testamento eterno, voltou a trazer dentre os mortos o grande Pastor das ovelhas, o nosso Senhor Jesus, (aiōnios g166)
Now the God of peace, that brought again from the dead our Lord Jesus, that great Shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting covenant, (aiōnios g166)
21 vos aperfeiçoe em todo bem, para fazerdes a sua vontade, operando em nós o que é agradável diante dele, por meio de Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém! (aiōn g165)
Make you perfect in every good work to do his will, working in you that which is well-pleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom [be] glory for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
22 Eu vos rogo, porém, irmãos, que suportai esta palavra de exortação; pois eu vos escrevi de maneira breve.
And I beseech you, brethren, suffer the word of exhortation: for I have written a letter to you in few words.
23 Sabei que o nosso irmão Timóteo já está solto. Se ele vier depressa, com ele eu vos verei.
Know ye, that [our] brother Timothy is set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.
24 Saudai a todos os vossos líderes, e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you.
25 A graça seja com todos vós.
Grace [be] with you all. Amen.

< Hebreus 13 >