< Eclesiastes 7 >

1 Melhor é uma boa reputação do que o bom óleo perfumado; e o dia da morte [é melhor] que o dia de seu nascimento
A good name is better than precious oil, and the day of death, better than the day of one's birth.
2 Melhor é ir à casa do luto do que a casa do banquete, [porque] isto é o fim de todos os homens; e os vivos tomam isto em seus corações.
It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting; inasmuch as that is the end of all men: and let the living lay it to his heart.
3 Melhor é o sofrimento do que o riso, porque com a tristeza do rosto o coração se aperfeiçoa.
Better is vexation than laughing; for through the sadness of the countenance the heart is made better.
4 O coração dos sábios está na casa do luto, mas o coração dos tolos [está] na casa da alegria.
The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of joy.
5 Melhor é ouvir a repreensão do sábio do que alguém ouvir a canção dos tolos;
It is better to hear the rebuke of the wise, than that a man should hear the song of fools.
6 Pois o riso dos tolos é como o ruído de espinhos debaixo de uma panela; também isto é futilidade.
For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool. Also this is vanity.
7 Verdadeiramente a opressão faz até o sábio enlouquecer, e o suborno corrompe o coração.
For [exercising] oppression maketh a wise man mad; and bribery corrupteth the heart.
8 Melhor é o fim das coisas do que o princípio delas; melhor é o paciente de espírito do que o arrogante de espírito.
Better is the end of a thing than the beginning thereof: better is the patient in spirit than the proud in spirit.
9 Não te apresses em teu espírito para te irares, porque a ira repousa no colo dos tolos.
Be not rash in thy spirit to be angry; for anger resteth in bosom of fools.
10 Nunca digas: Por que os dias passados foram melhores que os atuais? Pois nunca com sabedoria perguntarias isso.
Thou must not say, How was it that the former days were better than these? for it is not out of wisdom that thou askest concerning this.
11 A sabedoria é tão boa quanto uma herança; ela é um proveito para os que veem a luz do sol;
Wisdom is better than an inheritance, yea, preferable for those that see the sun;
12 porque a sabedoria serve de proteção, assim como o dinheiro serve de proteção; mas a vantagem do conhecimento é que a sabedoria dá vida ao seu dono.
For under the shadow of wisdom [a man is equally well as] under the shadow of money; but the superior excellency of knowledge is, that wisdom giveth life to him that possesseth it.
13 Observa a obra de Deus, pois quem poderá endireitar o que ele entortou?
Consider [then] the work of God; for who can make straight what he hath made crooked?
14 No dia da prosperidade, alegra-te; mas no dia da adversidade, considera; pois Deus faz um em contraposição ao outro, para que o homem não consiga descobrir o que haverá depois dele.
On the day of prosperity be happy, but on the day of adversity look on: also this hath God made in equal measure with the other, to the end that man should not find the least to censure him.
15 Tudo [isto] vi nos meus dias de futilidade: há justo que perece em sua justiça, e há perverso que prolonga [sua vida] em sua maldade.
All things have I seen in the days of my vanity: there is many a righteous man that perisheth in his righteousness, and there is many a wicked man that liveth long in his wickedness.—
16 Não sejas justo demais, nem sejas sábio demais; para que destruirias a ti mesmo?
Be not righteous over much; neither show thyself over wise: why wouldst thou destroy thyself?
17 Não sejas perverso demais, nem sejas tolo; para que morrerias antes de teu tempo?
Be not wicked over much, and be no fool: why wouldst thou die before thy time?
18 É bom que retenhas isto, e também não retires tua mão disto, pois quem teme a Deus escapa de tudo isto.
It is good that thou shouldst take hold of that, and that also from this thou withdraw not thy hand; for he that feareth God will come forth out of them all.
19 A sabedoria fortalece ao sábio, mais do que dez homens de autoridade que estejam na cidade.
Wisdom giveth more strength to the wise than ten rulers which were in the city.
20 Verdadeiramente não há homem justo sobre a terra, que faça o bem, e nunca peque.
For no man is so righteous upon earth, that he should do always good, and never sin.—
21 Além disso, não dês atenção a todas as palavras que forem ditas, para que não venhas a ouvir que teu servo te amaldiçoa;
Also take no heed unto all the words that are spoken: lest thou hear thy servant cursing thee.
22 Pois teu coração sabe que também tu já amaldiçoaste a outros.
For oftentimes also doth thy own heart know that thou thyself likewise hast cursed others.—
23 Tudo isto investiguei com sabedoria. Eu disse: Terei para mim mais sabedoria; porém ela ficava [ainda] mais longe de mim.
All this have I proved by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
24 Quem pode encontrar o que está distante e tão profundo?
Far is what formerly was so, and what was deep remaineth deep: who can find it out?
25 Decidi em meu coração conhecer, investigar e buscar a sabedoria e a razão; e saber o mal que há na tolice e na loucura das maluquices.
Then I turned myself about together with my heart to know, and to search, and to seek out wisdom, and experience, and to know the wickedness of folly, and the foolishness of madness.
26 E eu encontrei uma coisa mais amarga que a morte: a mulher cujo coração são redes e armadilhas, e suas mãos são amarras; quem for bom perante Deus escapará dela; mas o pecador ficará preso nela.
And I find as more bitter than death the woman, whose heart is snares and nets, and whose hands are bonds: he that is deemed good before God will escape from her; but the sinner will be caught by her.
27 Olha isto: (diz o pregador, enquanto ele procurava entender [as coisas], uma por uma)
Behold, this have I found, saith Koheleth, [adding] one to the other, to find experience,
28 Aquilo que minha alma tem buscado, ainda não achei; um homem entre mil eu achei; mas uma mulher entre todas estas não achei.
What my soul constantly sought, but I found it not; one man among a thousand did I find; but a woman among all these did I not find.
29 Eis que somente achei isto: que Deus fez os homens corretos, porém foram eles que buscaram muitos desejos ruins.
Lo, this only did I find, that God hath made man upright; but they have sought for many [sinful] devices.

< Eclesiastes 7 >