< Colossenses 3 >
1 Portanto, se fostes ressuscitados com Cristo, buscai as coisas de cima, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
第一項 信徒一般に関する教訓 然れば汝等、若キリストと共に復活したるならば、上の事、即ち神御右にキリストの坐し居給ふ處の事を求めよ。
2 Pensai nas coisas de cima, não nas que [estão] na terra.
地上の事ならで、上の事を慮れ、
3 Pois já morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
蓋汝等は死したる者にして、其生命は、キリストと共に神に於て隠れたるなり。
4 Quando Cristo, [que é] a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
我等の生命にて在すキリストの顕れ給ふ時には、汝等も亦彼と共に光榮の中に顕るべし。
5 Portanto, mortificai as partes carnais que há em vós que são terrenas; [são elas]: o pecado sexual, a impureza, a paixão depravada, o desejo maligno, e a ganância, que é idolatria.
故に汝等、地上に於る四肢五體、即ち私通、淫亂、情慾、邪慾及び偶像崇拝なる貪欲を殺すべし、
6 Por causa delas que a ira de Deus vem.
神御怒は、是等の事の為に不信の子等の上に來る。
7 Nessas coisas também vós andastes antes, quando vivíeis nelas.
汝等も彼等の中に生活せし時は、斯る事の中に歩みたれど、
8 Mas agora, abandonai, vós também, todas [estas coisas]: a ira, a fúria, a malícia, a maledicência, e as palavras vergonhosas da vossa boca.
今は汝等も是等の一切と、怒、憤、惡心、罵罾とを棄て、猥褻なる談話を其口より棄てよ。
9 Não mintais uns aos outros, pois já vos despistes do velho ser humano com os seus costumes,
互いに僞る勿れ。舊き人と其業とを脱ぎて、
10 e vos revestistes do novo, que se renova em conhecimento, conforme a imagem daquele que o criou.
新しき人、即ち之を造り給ひしものの御像に肖りて知識に進む様、新になる人を着るべし。
11 Nisso não há grego, nem judeu, nem circunciso, nem incircunciso, bárbaro, cita, escravo, [nem] livre; mas Cristo é tudo, e em todos.
茲に至りては、異邦人もユデア人も、割禮も無割禮も、夷もシタ人も、奴隷も自由の身もある事なく、唯萬民の中に萬事と成り給へるキリストの在せるのみ。
12 Por isso, como escolhidos de Deus, santos e amados, revesti-vos de sentimentos de misericórdia, bondade, humildade, mansidão, e paciência.
然れば汝等、神に選まれ奉りたる聖にして且至愛なる者の如く、慈悲の腸、寛仁、謙遜、柔和、堪忍等を身に纏ひて、
13 Suportai-vos uns aos outros, e perdoai-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro. Como o Senhor vos perdoou, assim também [fazei].
互に忍耐し、若人に對して苦情あらば互に宥恕し、主の汝等に赦し給ひし如く、汝等も亦然せよ。
14 E acima de tudo isto, [revesti-vos] do amor, que é o vínculo da perfeição.
尚此一切の事に加へて愛を有せよ、愛は完徳の結なればなり。
15 E a paz de Cristo, para a qual também fostes chamados em um [só] corpo, governe em vossos corações, e sede gratos.
而して汝等一體としてキリストの平和に召されたれば、其平和をして汝等の心を司らしむべし、汝等も亦感謝し奉れ。
16 A palavra de Cristo habite abundantemente em vós com toda sabedoria, ensinando-vos e advertindo-vos uns aos outros; e cantai a Deus com salmos, hinos, e cânticos espirituais, com graça no vosso coração.
キリストの御言汝等の中に豊に宿りて、凡ての知識に於て相教へ相勧め、恩寵によりて霊的の詩、讃美歌、歌を以て、心の中に神に謳ふべし。
17 E tudo quanto fizerdes, por palavras ou por obras, [fazei] tudo no nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças ao Deus e Pai.
何事を為すも、或は言、或は行、悉く主イエズス、キリストの御名により、之を以て父にて在す神に感謝し奉りつつ為すべし。
18 Mulheres, sede submissas aos vossos maridos, como convém no Senhor.
第二項 家庭に関する教訓 妻たる者よ、為すべき如く主に於て夫に從へ。
19 Maridos, amai às esposas, e não as trateis amargamente.
夫たる者よ、其妻を愛して彼等に苦かること勿れ。
20 Filhos, obedecei em tudo aos pais, porque isso é agradável ao Senhor.
子たる者よ、萬事に於て親に從へ、是主の御意に適ふが故なり。
21 Pais, não provoqueis aos vossos filhos, para que não percam o ânimo.
父たる者よ、汝等其子等の怒を買ふ事勿れ、恐らくは落胆せん。
22 Escravos, obedecei em tudo aos [vossos] senhores segundo a carne, não servindo apenas quando observados, como que para satisfazer às pessoas, mas sim, com sinceridade de coração, temendo ao Senhor.
奴隷たる者よ、萬事に於て肉身上の主人に從へ、人に喜ばれんとするが如くに、目前のみにて事へず、純朴なる心を以て主を畏れて事へよ。
23 Tudo quanto fizerdes, fazei de coração, como para o Senhor, e não para as pessoas.
汝等何事を為すも、人の為にすと思はず、主の為にすと思ひ、
24 Pois sabeis que recebereis do Senhor a recompensa da herança; servi ao Senhor Cristo.
主より世嗣の報を得べしと覚りて之を心より行へ。主キリストに事へ奉れ、
25 Pois aquele que fizer injustiça receberá conforme a injustiça que cometer; e não há acepção de pessoas.
蓋不義を為す人は其不義の報を得べし、且神に於ては人に偏り給ふ事あらざるなり。