< 2 Coríntios 8 >

1 Também, irmãos, vos fazemos saber a graça de Deus dada às igrejas da Macedônia,
Moreover, brethren, we make known to you the grace of God which hath been given in the churches of Macedonia;
2 Que em muita provação de aflição, a abundância de sua alegria, e sua profunda pobreza abundaram nas riquezas de sua generosidade.
how that in much proof of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of their liberality.
3 Pois dou testemunho de que foram voluntários segundo [sua] capacidade e até além de [sua] capacidade,
For according to their power, I bear witness, yea and beyond their power, [they gave] of their own accord,
4 Pedindo-nos com muito entusiasmo que aceitássemos a graça e a comunhão deste serviço para os santos.
beseeching us with much entreaty in regard of this grace and the fellowship in the ministering to the saints:
5 E não [somente fizeram] como nós esperávamos, mas também entregaram a si mesmos, primeiramente ao Senhor, e [depois] a nós, pela vontade de Deus.
and [this], not as we had hoped, but first they gave their own selves to the Lord, and to us through the will of God.
6 De maneira que convocamos a Tito para que, assim como tinha começado antes, assim também terminasse esta graça entre vós.
Insomuch that we exhorted Titus, that as he had made a beginning before, so he would also complete in you this grace also.
7 Portanto, assim como em tudo abundais: em fé, em palavra, em conhecimento, em todo empenho, e em nosso amor por vós; sede também abundantes nesta graça.
But as ye abound in everything, [in] faith, and utterance, and knowledge, and [in] all earnestness, and [in] your love to us, [see] that ye abound in this grace also.
8 Eu não digo [isto] como que mandando, mas sim para também, por meio do empenho dos outros, provar a sinceridade de vosso amor.
I speak not by way of commandment, but as proving through the earnestness of others the sincerity also of your love.
9 Porque já conheceis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, por causa de vós se fez pobre; para que com a pobreza dele, vós enriquecêsseis.
For ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that, though he was rich, yet for your sakes he became poor, that ye through his poverty might become rich.
10 E nisto dou [minha] opinião: porque isto vos convém, não somente a fazer, mas também a querer, dado que começastes desde o ano passado.
And herein I give [my] judgment: for this is expedient for you, who were the first to make a beginning a year ago, not only to do, but also to will.
11 Portanto agora completai também o que já foi começado; para que, assim como houve ânimo no querer, assim também o seja no que tendes de completar.
But now complete the doing also; that as [there was] the readiness to will, so [there may be] the completion also out of your ability.
12 Porque se existe a boa vontade, [a doação] é aceitável conforme o que se tem, e não conforme o que não se tem.
For if the readiness is there, [it is] acceptable according as [a man] hath, not according as [he] hath not.
13 Porque não [digo isto] para que outros tenham alívio, e vós opressão;
For [I say] not [this] that others may be eased [and] ye distressed;
14 Mas [para que] igualmente, neste tempo presente, vossa abundância seja [para suprir] a falta dos outros, para que também a abundância deles seja [para suprir] vossa falta, para que haja igualdade.
but by equality: your abundance [being a supply] at this present time for their want, that their abundance also may become [a supply] for your want; that there may be equality:
15 Como está escrito: O que muito [colhe], não teve mais; e o que [colhe] pouco, não teve menos.
as it is written, He that [gathered] much had nothing over; and he that [gathered] little had no lack.
16 Porém graças a Deus, que ele pôs o mesmo empenho por vós no coração de Tito;
But thanks be to God, who putteth the same earnest care for you into the heart of Titus.
17 Pois aceitou [nosso] chamado, e com muito entusiasmo partiu voluntariamente até vós.
For he accepted indeed our exhortation; but being himself very earnest, he went forth unto you of his own accord.
18 E enviamos com ele o irmão que é elogiado no Evangelho por todas as igrejas.
And we have sent together with him the brother whose praise in the gospel [is spread] through all the churches;
19 E não somente [isto], mas também foi escolhido pelas igrejas como companheiro de nossa viagem com esta graça, que é administrada por nós para a glória do mesmo Senhor, e a prontidão de vosso ânimo.
and not only so, but who was also appointed by the churches to travel with us in [the matter of] this grace, which is ministered by us to the glory of the Lord, and [to show] our readiness:
20 Assim evitamos que ninguém nos critique nesta abundância que é administrada por nós,
avoiding this, that any man should blame us in [the matter of] this bounty which is ministered by us:
21 Procurando o que é honesto, não somente diante do Senhor, mas também diante das pessoas.
for we take thought for things honorable, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.
22 Também enviamos com eles ao nosso irmão, ao qual muitas vezes em muitas coisas já provamos que ele é cuidadoso, e agora ainda muito mais cuidadoso pela muita confiança que [ele tem] em vós.
And we have sent with them our brother, whom we have many times proved earnest in many things, but now much more earnest, by reason of the great confidence which [he hath] in you.
23 Quanto a Tito, ele é meu companheiro e cooperador para convosco; quanto a nossos irmãos, eles são representantes das igrejas, [e] glória de Cristo.
Whether [any inquire] about Titus, [he is] my partner and [my] fellow-worker to you-ward; or our brethren, [they are] the messengers of the churches, [they are] the glory of Christ.
24 Portanto, mostrai para com eles a prova de vosso amor, e de nosso orgulho por vós, diante das igrejas.
Show ye therefore unto them in the face of the churches the proof of your love, and of our glorying on your behalf.

< 2 Coríntios 8 >