< 1 Crônicas 16 >
1 Trouxeram, pois, a arca de Deus, e a puseram no meio da tenda que Davi havia lhe armado; e apresentaram holocaustos e sacrifícios de gratidão diante de Deus.
Portarono dunque l’arca di Dio e la collocarono in mezzo al padiglione che Davide aveva rizzato per lei; e si offrirono olocausti e sacrifizi di azioni di grazie dinanzi a Dio.
2 E Davi, quando terminou de apresentar os holocaustos e os sacrifícios de gratidão, abençoou ao povo em nome do SENHOR.
E quando Davide ebbe finito d’offrire gli olocausti e i sacrifizi di azioni di grazie, benedisse il popolo nel nome dell’Eterno;
3 E repartiu a todos em Israel, tanto homens como mulheres, a cada um um bolo de pão, uma boa porção de carne, e um bolo de passas.
e distribuì a tutti gl’Israeliti, uomini e donne, un pane per uno, una porzione di carne, e un dolce d’uva secca.
4 E pôs diante do arca do SENHOR a [alguns] dos levitas como servidores, para que celebrassem, agradecessem, e louvassem ao SENHOR Deus de Israel:
Poi stabilì davanti all’arca dell’Eterno alcuni di fra i Leviti per fare il servizio per ringraziare, lodare e celebrare l’Eterno, l’Iddio d’Israele.
5 Asafe era o cabeça, e Zacarias era o segundo depois; Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom, e Jeiel, estavam com seus instrumentos de saltérios e harpas, mas Asafe fazia som com címbalos;
Erano: Asaf, il capo; Zaccaria, il secondo dopo di lui; poi Jeiel, Scemiramoth, Jehiel, Mattithia, Eliab, Benaia, Obed-Edom e Jeiel. Essi sonavano saltèri e cetre, e Asaf sonava i cembali;
6 Porém os sacerdotes Benaia e Jaaziel estavam continuamente com trombetas diante do arca do pacto de Deus.
i sacerdoti Benaia e Jahaziel sonavano del continuo la tromba davanti all’arca del patto di Dio.
7 Então naquele mesmo dia Davi pela primeira vez mandou celebrarem ao SENHOR por meio de Asafe e de seus irmãos:
Allora, in quel giorno, Davide diede per la prima volta ad Asaf e ai suoi fratelli l’incarico di cantare le lodi dell’Eterno:
8 Louvai ao SENHOR, invocai o seu nome, notificai entre os povos os seus feitos.
“Celebrate l’Eterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue gesta fra i popoli.
9 Cantai a ele, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
Cantategli, salmeggiategli, meditate su tutte le sue maraviglie.
10 Gloriai-vos em seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao SENHOR.
Gloriatevi nel santo suo nome; si rallegri il cuore di quelli che cercano l’Eterno!
11 Procurai ao SENHOR e à sua força; buscai a sua face continuamente.
Cercate l’Eterno e la sua forza, cercate del continuo la sua faccia!
12 Lembrai-vos de suas maravilhas que ele fez, de seus prodígios, e dos juízos de sua boca,
Ricordatevi delle maraviglie ch’egli ha fatte, de’ suoi miracoli e de’ giudizi della sua bocca,
13 Vós, descendentes de seu servo Israel, vós filhos de Jacó, seus escolhidos.
o voi, progenie d’Israele, suo servitore, figliuoli di Giacobbe, suoi eletti!
14 Ele é o SENHOR, o nosso Deus; seus juízos estão em toda a terra.
Egli, l’Eterno, è l’Iddio nostro; suoi giudizi s’esercitano su tutta la terra.
15 Lembrai-vos perpetuamente de seu pacto, [e] da palavra que ele mandou até mil gerações;
Ricordatevi in perpetuo del suo patto, della parola da lui data per mille generazioni,
16 Do pacto que estabeleceu com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
del patto che fece con Abrahamo, che giurò ad Isacco,
17 O qual confirmou a Jacó por estatuto, a Israel por pacto eterno,
e che confermò a Giacobbe come uno statuto, ad Israele come un patto eterno,
18 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção de vossa herança;
dicendo: “Io ti darò il paese di Canaan per vostra parte di eredità”.
19 Quando vós éreis poucos em número, poucos, e estrangeiros nela;
Non erano allora che poca gente, pochissimi e stranieri nel paese,
20 Que andavam de nação em nação, de um reino a outro povo.
e andavano da una nazione all’altra, da un regno a un altro popolo.
21 A ninguém ele permitiu que os oprimisse; por causa deles repreendeu a reis,
Egli non permise che alcuno li opprimesse; anzi, castigò dei re per amor loro,
22 [Dizendo]: Não toqueis em meus ungidos, nem façais mal a meus profetas.
dicendo: “Non toccate i miei unti, e non fate alcun male ai miei profeti”.
23 Cantai ao SENHOR, toda a terra, anunciai de dia em dia sua salvação.
Cantate all’Eterno, abitanti di tutta la terra, annunziate di giorno in giorno la sua salvezza!
24 Cantai entre as nações sua glória, e entre todos os povos suas maravilhas.
Raccontate la sua gloria fra le nazioni e le sue maraviglie fra tutti i popoli!
25 Porque o SENHOR é grande, e muito digno de ser louvado; ele é mais temível que todos os deuses.
Perché l’Eterno è grande e degno di sovrana lode; gli è tremendo sopra tutti gli dèi.
26 Pois todos os deuses dos povos nada são; porém o SENHOR fez os céus.
Poiché tutti gli dèi dei popoli son idoli vani, ma l’Eterno ha fatto i cieli.
27 Majestade e esplendor há diante de ele; força e alegria em sua morada.
Splendore e maestà stanno dinanzi a lui, forza e gioia sono nella sua dimora.
28 Reconhecei ao SENHOR, ó famílias das nações, reconhecei ao SENHOR a glória e o poder.
Date all’Eterno, o famiglie dei popoli, date all’Eterno gloria e forza.
29 Dai ao SENHOR a glória de seu nome; trazei ofertas, e vinde diante dele; adorai ao SENHOR na glória de sua santidade.
Date all’Eterno la gloria dovuta al suo nome, portategli offerte e venite in sua presenza. Prostratevi dinanzi all’Eterno vestiti di sacri ornamenti,
30 Assombrai-vos diante dele, vós, toda a terra; o mundo [por ele] foi estabelecido, para que não se movesse.
tremate dinanzi a lui, o abitanti di tutta la terra! Il mondo è stabile e non sarà smosso.
31 Alegrem-se os céus, e goze-se a terra, e digam nas nações: Reina o SENHOR.
Si rallegrino i cieli e gioisca la terra; dicasi fra le nazioni: “L’Eterno regna”.
32 Ressoe o mar, e a plenitude dela: Alegre-se o campo, e todo o que contém.
Risuoni il mare e quel ch’esso contiene; festeggi la campagna e tutto quello ch’è in essa.
33 Então cantarão as árvores dos bosques diante do SENHOR, Porque vem a julgar a terra.
Gli alberi delle foreste dian voci di gioia nel cospetto dell’Eterno, poich’egli viene a giudicare la terra.
34 Celebrai a o SENHOR, porque é bom; Porque sua misericórdia é eterna.
Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in perpetuo.
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus, saúde nossa: Junta-nos, e livra-nos das nações, Para que confessemos tua santo nome, e nos gloriemos em teus louvores.
E dite: “Salvaci, o Dio della nostra salvezza! Raccoglici di fra le nazioni e liberaci, affinché celebriamo il tuo santo nome e mettiamo la nostra gloria nel lodarti”.
36 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, De eternidade a eternidade.
Benedetto sia l’Eterno, l’Iddio d’Israele, d’eternità in eternità!” E tutto il popolo disse: “Amen”, e lodò l’Eterno.
37 E deixou ali, diante do arca do pacto do SENHOR, a Asafe e a seus irmãos, para que ministrassem de contínuo diante da arca, cada coisa em seu dia:
Poi Davide lasciò quivi, davanti all’arca del patto dell’Eterno, Asaf e i suoi fratelli perché fossero del continuo di servizio davanti all’arca, secondo i bisogni d’ogni giorno.
38 E a Obede-Edom e a seus irmãos, sessenta e oito; e a Obede-Edom filho de Jedutum, e a Hosa, por porteiros:
Lasciò Obed-Edom e Hosa e i loro fratelli, in numero di sessantotto: Obed-Edom, figliuolo di Jeduthun, e Hosa, come portieri.
39 Assim a Zadoque o sacerdote, e a seus irmãos os sacerdotes, diante do tabernáculo do SENHOR no alto que estava em Gibeão,
Lasciò pure il sacerdote Tsadok e i sacerdoti suoi fratelli davanti al tabernacolo dell’Eterno, sull’alto luogo che era a Gabaon,
40 Para que sacrificassem continuamente, a manhã e tarde, holocaustos a o SENHOR no altar do holocausto, conforme a todo o que está escrito na lei do SENHOR, que ele prescreveu a Israel;
perché offrissero del continuo all’Eterno olocausti, mattina e sera, sull’altare degli olocausti, ed eseguissero tutto quello che sta scritto nella legge data dall’Eterno ad Israele.
41 E com eles a Hemã e a Jedutum, e os outros escolhidos declarados por seus nomes, para glorificar a o SENHOR, porque é eterna sua misericórdia;
E con essi erano Heman, Jeduthun, e gli altri ch’erano stati scelti e designati nominatamente per lodare l’Eterno, perché la sua benignità dura in perpetuo.
42 Com eles a Hemã e a Jedutum com trombetas e címbalos para tanger, e com outros instrumentos de música de Deus; e a os filhos de Jedutum, por porteiros.
Heman e Jeduthun eran con essi, con trombe e cembali per i musici, e con degli strumenti per i cantici in lode di Dio. I figliuoli di Jeduthun erano addetti alla porta.
43 E todo o povo se foi cada um a sua casa; e Davi se voltou para abençoar sua casa.
Tutto il popolo se ne andò, ciascuno a casa sua, e Davide se ne ritornò per benedire la propria casa.