< Salmos 89 >

1 Instrução de Etã Ezraíta: Cantarei das bondades do SENHOR para sempre; de geração em geração com minha boca anunciarei tua fidelidade.
Cantico di Etan l’Ezrahita. Io canterò in perpetuo le benignità dell’Eterno; con la mia bocca farò nota la tua fedeltà d’età in età.
2 Porque eu disse: [Tua] bondade durará para sempre; confirmaste tua fidelidade até nos céus.
Poiché ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; nei cieli stessi tu stabilisci la tua fedeltà.
3 [Tu disseste]: Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei a meu servo Davi. [Eu lhe disse]:
Io, dice l’Eterno, ho fatto un patto col mio eletto; ho fatto questo giuramento a Davide, mio servitore:
4 Confirmarei tua semente para sempre, e farei teu trono continuar de geração em geração. (Selá)
Io stabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. (Sela)
5 Que os céus louvem as tuas maravilhas, SENHOR; pois tua fidelidade [está] na congregação dos santos.
Anche i cieli celebrano le tue maraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nell’assemblea dei santi.
6 Porque quem no céu pode se comparar ao SENHOR? E quem é semelhante ao SENHOR entre os filhos dos poderosos?
Poiché chi, nei cieli, è paragonabile all’Eterno? Chi è simile all’Eterno tra i figli di Dio?
7 Deus é terrível na assembleia dos santos, e mais temível do que todos os que estão ao seu redor.
Iddio è molto terribile nell’assemblea dei santi, e più tremendo di tutti quelli che l’attorniano.
8 Ó SENHOR Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, SENHOR? E tua fidelidade está ao redor de ti.
O Eterno, Iddio degli eserciti, chi è potente come te, o Eterno? E la tua fedeltà ti circonda da ogni parte.
9 Tu dominas a arrogância do mar; quando suas ondas se levantam, tu as aquietas.
Tu domi l’orgoglio del mare; quando le sue onde s’innalzano, tu le acqueti.
10 Quebraste a Raabe como que ferida de morte; com teu braço forte espalhaste os teus inimigos.
Tu hai fiaccato l’Egitto, ferendolo a morte; col tuo braccio potente, hai disperso i tuoi nemici.
11 Teus são os céus, também tua é a terra; o mundo e sua plenitude, tu os fundaste.
I cieli son tuoi, tua pure è la terra; tu hai fondato il mondo e tutto ciò ch’è in esso.
12 O norte e o sul, tu os criaste; Tabor e Hermon têm muita alegria em teu nome.
Hai creato il settentrione e il mezzodì; il Tabor e l’Hermon mandan grida di gioia al tuo nome.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é tua mão, [e] alta está tua mão direita.
Tu hai un braccio potente; la tua mano è forte, alta è la tua destra.
14 Justiça e juízo são a base de teu trono; bondade e verdade vão adiante de teu rosto.
Giustizia e diritto son la base del tuo trono, benignità e verità van davanti alla tua faccia.
15 Bem-aventurado é o povo que entende o grito de alegria; ó SENHOR, eles andarão na luz de tua face.
Beato il popolo che conosce il grido di giubilo; esso cammina, o Eterno, alla luce del tuo volto;
16 Em teu nome se alegrarão o dia todo, e em tua justiça serão exaltados.
festeggia del continuo nel tuo nome, ed è esaltato dalla tua giustizia.
17 Porque tu és a glória de sua força, e por tua boa vontade nosso poder é exaltado.
Perché tu sei la gloria della loro forza; e la nostra potenza è esaltata dal tuo favore.
18 Porque ao SENHOR pertence nosso escudo; e o Santo de Israel é nosso Rei.
Poiché il nostro scudo appartiene all’Eterno, e il nostro re al Santo d’Israele.
19 Então em visão falaste ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um valente; exaltei a um escolhido dentre o povo.
Tu parlasti già in visione al tuo diletto, e dicesti: Ho prestato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto d’infra il popolo.
20 Achei a Davi, meu servo; eu o ungi com meu óleo santo.
Ho trovato Davide, mio servitore, l’ho unto con l’olio mio santo;
21 Com ele minha mão será firme; e também meu braço o fortalecerá.
la mia mano sarà salda nel sostenerlo, e il mio braccio lo fortificherà.
22 O inimigo não tomará suas riquezas, nem o filho da perversidade o afligirá.
Il nemico non lo sorprenderà, e il perverso non l’opprimerà.
23 Porém eu espancarei seus adversários, e ferirei aos que o odeiam.
Io fiaccherò dinanzi a lui i suoi nemici, e sconfiggerò quelli che l’odiano.
24 E minha fidelidade e minha bondade serão com ele; e em meu nome seu poder será exaltado.
La mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome la sua potenza sarà esaltata.
25 Porei a mão dele no mar, e sua mão direita nos rios.
E stenderò la sua mano sul mare, e la sua destra sui fiumi.
26 Ele me chamará: Tu és meu Pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei il mio Padre, il mio Dio, e la ròcca della mia salvezza.
27 Eu também o porei como primogênito, mais alto que todos os reis da terra.
Io altresì lo farò il primogenito, il più eccelso dei re della terra.
28 Manterei minha bondade para com ele para sempre, e meu pacto com ele será firme.
Io gli conserverò la mia benignità in perpetuo, e il mio patto rimarrà fermo con lui.
29 Conservarei sua semente para sempre, e o trono dele como os dias dos céus.
Io renderò la sua progenie eterna, e il suo trono simile ai giorni de’ cieli.
30 Se seus filhos deixarem minha Lei, e não andarem em meus juízos,
Se i suoi figliuoli abbandonan la mia legge e non camminano secondo i miei ordini,
31 Se profanarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos,
se violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,
32 Então punirei a transgressão deles com vara, e a perversidade deles com açoite,
io punirò la loro trasgressione con la verga, e la loro iniquità con percosse;
33 Porém nunca tirarei minha bondade dele, nem falharei em minha fidelidade.
ma non gli ritirerò la mia benignità, e non smentirò la mia fedeltà.
34 Não quebrarei o meu pacto, e o que saiu dos meus lábios não mudarei.
Io non violerò il mio patto, e non muterò ciò ch’è uscito dalle mie labbra.
35 Uma vez jurei por minha Santidade, [e] nunca mentirei a Davi.
Una cosa ho giurata per la mia santità, e non mentirò a Davide:
36 A semente dele durará para sempre, e o trono dele [será] como o sol perante mim.
La sua progenie durerà in eterno, e il suo trono sarà davanti a me come il sole,
37 Assim como a lua, ele será confirmado para sempre; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
sarà stabile in perpetuo come la luna; e il testimone ch’è nei cieli è fedele. (Sela)
38 Porém tu te rebelaste, e [o] rejeitaste; ficaste irado contra o teu Ungido.
Eppure tu l’hai reietto e sprezzato, ti sei gravemente adirato contro il tuo unto.
39 Anulaste o pacto do teu servo; desonraste a coroa dele [lançando-a] contra a terra.
Tu hai rinnegato il patto stretto col tuo servitore, hai profanato la sua corona gettandola a terra.
40 Derrubaste todos os seus muros; quebraste suas fortificações.
Tu hai rotto i suoi ripari, hai ridotto in ruine le sue fortezze.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojaram; ele foi humilhado por seus vizinhos.
Tutti i passanti l’han saccheggiato, è diventato il vituperio de’ suoi vicini.
42 Levantaste a mão direita de seus adversários; alegraste a todos os inimigos dele.
Tu hai esaltato la destra de’ suoi avversari, hai rallegrato tutti i suoi nemici.
43 Também deixaste de afiar sua espada; e não o sustentaste na batalha.
Tu hai fatto ripiegare il taglio della sua spada, e non l’hai sostenuto nella battaglia.
44 Fizeste cessar sua formosura; e derrubaste seu trono à terra.
Tu hai fatto cessare il suo splendore, e hai gettato a terra il suo trono.
45 Encurtaste os dias de sua cidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
Tu hai scorciato i giorni della sua giovinezza, l’hai coperto di vergogna. (Sela)
46 Até quando, SENHOR? Tu te esconderás para sempre? Arderá teu furor como o fogo?
Fino a quando, o Eterno, ti nasconderai tu del continuo, e l’ira tua arderà come un fuoco?
47 Lembra-te de que curta é minha vida; por que criarias em vão todos os filhos dos homens?
Ricordati quant’è fugace la mia vita, per qual nulla tu hai creato tutti i figliuoli degli uomini!
48 Que homem vive, que não experimente a morte? Livrará ele a sua alma do poder do Xeol? (Selá) (Sheol h7585)
Qual è l’uomo che viva senza veder la morte? che scampi l’anima sua dal potere del soggiorno de’ morti? (Sela) (Sheol h7585)
49 Senhor, onde estão as tuas bondades do passado, que juraste a Davi por tua fidelidade?
Signore, dove sono le tue benignità antiche, le quali giurasti a Davide nella tua fedeltà?
50 Lembra-te, Senhor, da humilhação de teus servos, que eu trago em meu peito, [causada] por todos e grandes povos.
Ricorda, o Signore, il vituperio fatto ai tuoi servitori: ricordati ch’io porto in seno quello di tutti i grandi popoli,
51 Com [humilhação] os teus inimigos insultam, SENHOR, com a qual insultam os passos do teu ungido.
il vituperio di cui t’hanno coperto i tuoi nemici, o Eterno, il vituperio che han gettato sui passi del tuo unto.
52 Bendito [seja] o SENHOR para todo o sempre. Amém, e Amém.
Benedetto sia l’Eterno in perpetuo. Amen, Amen!

< Salmos 89 >