< Salmos 78 >

1 Escutai a minha lei, povo meu: inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
Oktató dal. Ászáftól. Figyelj, népem, tanomra, hajtsátok fületek szájam beszédjeire!
2 Abrirei a minha boca numa parábola; falarei enigmas da antiguidade.
Hadd nyitom meg példázattal szájamat, bugyogtatok rejtvényeket a hajdankorból.
3 As quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-las tem contado.
Miket hallottunk és megtudtuk és őseink elbeszélték nekünk:
4 Não as encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que fez.
nem titkoljuk el fiaiktól, az utóbbi nemzedéknek elbeszélve az Örökkévaló dicséreteit, hatalmát s csodás tetteit, melyeket mívelt.
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacob, e pôs uma lei em Israel, a qual deu aos nossos pais para que a fizessem conhecer a seus filhos.
Fölállított bizonyságot Jákóbban, tant helyezett el Izraélben, melyeket megparancsolt őseinknek, hogy azokat tudassák fiaikkal;
6 Para que a geração vindoura a soubesse, os filhos que nascessem, os quais se levantassem e a contassem a seus filhos.
azért, hogy tudja az utóbbi nemzedék, a születendő fiak, keljenek föl és beszéljék el az ő fiaiknak:
7 Para que pusessem em Deus a sua esperança, e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
hogy Istenbe vessék bizalmukat, s ne felejtsék el Isten cselekedeteit és parancsolatait óvják meg,
8 E não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel com Deus
s ne legyenek mint őseik, makacskodó és engedetlen nemzedék, nemzedék, mely nem szilárdította szívét, s Istenhez nem volt hűséges a lelke.
9 Os filhos de Ephraim, armados e trazendo arcos, viraram costas no dia da peleja.
Efraim fiai, fegyverkezett íjászok, megfordultak a harcznak napján.
10 Não guardaram o concerto de Deus, e recusaram andar na sua lei.
Nem őrizték Isten szövetségét és vonakodtak tana szerint járni;
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
elfelejtették cselekményeit és csodatotteit, melyeket láttatott velük.
12 Maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoan.
Őseik előtt tett csodát Egyiptom országában, Czóan mezején.
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
Meghasította a tengert a átvonultatta őket, s megállította gátképpen a vizeket.
14 De dia os guiou por uma nuvem, e toda a noite por uma luz de fogo.
Vezette őket felhővel nappal, s egész éjjel tűz fényével.
15 Fendeu as penhas no deserto; e deu-lhes de beber como de grandes abismos.
Sziklákat hasított a pusztában, s itatta bőven mint mélységekből;
16 Fez sair fontes da rocha, e fez correr as águas como rios.
fakasztott folyó vizeket a szirtből, s aláeresztett folyamokként vizeket.
17 E ainda proseguiram em pecar contra ele, provocando ao altíssimo na solidão.
De még tovább is vétkeztek ellene, engedetlenkedve a Legfelső iránt a sivatagban.
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo carne para o seu apetite.
Megkísértették Istent szivükben, eledelt kérvén vágyuknak.
19 E falaram contra Deus, e disseram: Acaso pode Deus preparar-nos uma mesa no deserto?
Isten ellen beszéltek, mondták: Bír-e Isten asztalt teríteni a pusztában?
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela; rebentaram ribeiros em abundância: poderá também dar-nos pão, ou preparar carne para o seu povo?
Lám, ráütött a sziklára és vizek folytak és patakok ömlöttek: kenyeret is bír-e adni, avagy húst készíthet-e népének?
21 Pelo que o Senhor os ouviu, e se indignou: e acendeu um fogo contra Jacob, e furor também subiu contra Israel;
Azért, meghallván az Örökkévaló, fölgerjedt, és tűz gyuladt ki Jákób ellen s harag is szállt föl Izraél ellen;
22 Porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação:
mert nem hittek Istenben és nem bíztak segítségében.
23 Ainda que mandara às altas nuvens, e abriu as portas dos céus,
Megparancsolta tehát a felhőknek fölül és az ég ajtóit megnyitotta,
24 E chovera sobre eles o maná para comerem, e lhes dera do trigo do céu.
hullatott rájuk mannát, hogy egyenek, égi gabonát adott nekik;
25 O homem comeu o pão dos anjos; ele lhes mandou comida a fartar.
menybeliek kenyerét ette az ember, eleséget küldött nekik jóllakásra.
26 Fez ventar o vento do oriente nos céus, e o trouxe do sul com a sua força.
Keleti szelet indított az égen és hajtotta erejével a déli szelet;
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
hullatott rájuk húst, mint a por, s mint a tengerek fövenye, szárnyas madarat;
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
leesni engedte tábora közepébe, az ő hajlékai körül.
29 Então comeram e se fartaram bem; pois lhes cumpriu o seu desejo.
Ettek és jóllaktak nagyon és a mire vágyódtak, elhozta nekik.
30 Não refreiaram o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
El sem álltak vágyuktól, még szájukban volt ételük,
31 Quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais gordos deles, e feriu os escolhidos de Israel.
és Isten haragja ellenük fölszállt, öldökölt kövéreik közt és Izraél ifjait legörnyesztette.
32 Com tudo isto ainda pecaram, e não deram crédito às suas maravilhas.
Mindamellett még vétkeztek és nem hittek csodatetteiben;
33 Pelo que consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos na angústia.
így hiábavalóságban fogyatta el napjaikat és esztendeiket rémületben.
34 Quando os matava, então o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
Ha ölte őket, keresték őt és újra fölkeresték Istent,
35 E se lembravam de que Deus era a sua rocha, e o Deus altíssimo o seu redentor.
megemlékeztek, hogy Isten a sziklájuk s a legfelső Isten a megváltójuk.
36 Todavia lisongeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
És hitegették őt szájukkal, és nyelvükkel hazudtak neki;
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fieis no seu concerto.
de szivük nem volt szilárd iránta s nem voltak hűségesek szövetségében.
38 Porém ele, que é misericordioso, perdoou a sua iniquidade: e não os destruiu, antes muitas vezes desviou deles o seu furor, e não despertou toda a sua ira
De ő irgalmas, megbocsát bűnt és nem pusztít, sokszorta elfordítja haragját és nem ébreszti föl egész hevét.
39 Porque se lembrou de que eram de carne, vento que vai e não torna.
Megemlékezett, hogy bús ők; lehellet, mely elszáll és meg nem tér.
40 Quantas vezes o provocaram no deserto, e o molestaram na solidão!
Hányszor engedetlenkedtek iránta a pusztában, búsították a sivatagban!
41 Voltaram atráz, e tentaram a Deus; e limitaram o Santo de Israel.
Újra megkísértették Istent és Izraél szentjét felbőszítették,
42 Não se lembraram da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário:
nem emlékeztek meg kezéről, a napról, melyen kiváltotta őket a szorongatótól,
43 Como obrou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoan;
hogy Egyiptomban tette jeleit és csodáit Czóan mezején.
44 E converteu os seus rios em sangue, e as suas correntes, para que não pudessem beber.
Vérré változtatta folyamaikat, hogy nem ihatták folyóvizeiket.
45 Enviou entre eles enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruiram.
Bocsátott rájuk gyülevész vadat és az emésztette őket, békát és az pusztította őket.
46 Deu também ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho aos gafanhotos.
A tücsöknek adta át termésüket és szerzeményüket a sáskának.
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com pedrisco.
Megölte jégesővel szőlőjüket, s vadfügefáikat jeges kővel.
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e os seus rebanhos às brazas ardentes.
Átszolgáltatta a jégesőnek a barmukat és jószágukat a villámoknak.
49 Lançou sobre eles o ardor da sua ira, furor, indignação, e angústia, mandando maus anjos contra eles.
Bocsátotta rájuk föllobbant haragját: felindulást, haragvást és szorongatást, vészangyalok csapatját.
50 Preparou caminho à sua ira; não retirou as suas almas da morte, mas entregou à pestilência as suas vidas.
Ösvényt egyengetett haragjának, nem vonta meg a haláltól lelküket és éltüket kiszolgáltatta a dögvésznek;
51 E feriu a todo o primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cão.
megvert minden elsőszülöttet Egyiptomban, erők zsengéjét Chám sátraiban.
52 Mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas, e os guiou pelo deserto como um rebanho.
Elindította népét mint a juhokat és vezérelte mint a nyájat a pusztában;
53 E os guiou com segurança, que não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
vezette őket bizton és nem rettegtek, ellenségeiket pedig elborította a tenger.
54 E o trouxe até ao termo do seu santuário, até este monte que a sua dextra adquiriu.
Elvitte őket szent határába, a hegyhez, melyet jobbja szerzett.
55 E expulsou as nações de diante deles, e as partiu em herança por linha, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
Kiűzött előlük nemzeteket, juttatta azokat kiosztott birtokul és lakoztatta sátraikban Izraél törzseit.
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
De megkísértették és engedetlenkedtek Isten a Legfelső, iránt és bízonyságaít nem őrizték meg.
57 Mas retiraram-se para traz, e portaram-se infielmente como seus pais: viraram-se como um arco enganoso.
Eltértek és hűtelenkedtek, mint őseik, megfordultak, mint a csalfa íj.
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e moveram o seu zelo com as suas imagens de escultura.
Bosszantották magaslataikkal és faragott képeikkel ingerelték.
59 Deus ouviu isto e se indignou; e aborreceu a Israel em grande maneira.
Hallotta Isten és fölháborodott és megvetette nagyon Izraélt.
60 Pelo que desamparou o tabernáculo em Silo, a tenda que estabeleceu entre os homens.
Ott hagyta Síló hajlékát, a sátrat, ahol emberek közt lakozott.
61 E deu a sua força ao cativeiro; e a sua glória à mão do inimigo.
Fogságra adta hatalmát, és dicsőségét szorongatónak a kezébe.
62 E entregou o seu povo à espada; e se enfureceu contra a sua herança.
Átszolgáltatta népét a kardnak és fölháborodott birtoka ellen.
63 O fogo consumiu os seus mancebos, e as suas donzelas não foram dadas em casamento.
Ifjait tűz emésztette, hajadonai pedig nászéneket nem értek.
64 Os seus sacerdotes cairam à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentação.
Papjai a kard által estek el, és özvegyei nem siratták.
65 Então o Senhor despertou, como quem acaba de dormir, como um valente que se alegra com o vinho.
Ekkor fölébredt mint alvó az Úr, mint vitéz, ki felujjong bortól;
66 E feriu os seus adversários por detraz, e pô-los em perpétuo desprezo.
s megverte szorongatóit, s meghátráltak; örök gyalázatot juttatott nekik.
67 Além disto, recusou o tabernáculo de José, e não elegeu a tribo de Ephraim.
De megvetette József sátrát s Efraim törzsét nem választotta;
68 Antes elegeu a tribo de Judá; o monte de Sião, que ele amava.
hanem kiválasztotta Jehúda törzsét, Czión hegyét, melyet megszeretett.
69 E edificou o seu santuário como altos palácios, como a terra que fundou para sempre.
És fölépítette, mint a magas eget, szentélyét, mint a földet, melyet örökre megalapított.
70 Também elegeu a David seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas:
S megválasztotta szolgáját Dávidot s elvette őt a juhok aklai mellől;
71 E o tirou do cuidado das que se achavam prenhes; para apascentar a Jacob, seu povo, e a Israel, sua herança.
szoptatós juhok mögől hozta el őt, hogy legeltesse népét Jákóbot és Izraélt, az ő birtokát;
72 Assim os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou pela indústria de suas mãos.
legeltette is őket szívének gáncstalansága szerint, s kezei értelmességével vezette őket.

< Salmos 78 >