< Salmos 59 >
1 Livra-me, meu Deus, dos meus inimigos, defende-me daqueles que se levantam contra mim.
To him that excelleth. Destroy not. A Psalme of David on Michtam. When Saul sent and they did watch the house to kill him. O my God, deliuer mee from mine enemies: defend me from them that rise vp against me.
2 Livra-me dos que obram a iniquidade, e salva-me dos homens sanguinários.
Deliuer me from the wicked doers, and saue me from the bloody men.
3 Pois eis que põem ciladas à minha alma; os fortes se ajuntam contra mim, não por transgressão minha ou por pecado meu, ó Senhor.
For loe, they haue layd waite for my soule: the mightie men are gathered against me, not for mine offence, nor for my sinne, O Lord.
4 Eles correm, e se preparam, sem culpa minha: desperta para me ajudares, e olha.
They runne and prepare themselues without a fault on my part: arise therefore to assist me, and beholde.
5 Tu, pois, ó Senhor, Deus dos exércitos, Deus de Israel, desperta para visitares todos os gentios: não tenhas misericórdia de nenhum dos pérfidos que obram a iniquidade (Selah)
Euen thou, O Lord God of hostes, O God of Israel awake to visit all the heathen, and be not merciful vnto all that transgresse maliciously. (Selah)
6 Voltam à tarde: dão ganidos como cães, e rodeiam a cidade.
They goe to and from in the euening: they barke like dogs, and goe about the citie.
7 Eis que eles dão gritos com as suas bocas; espadas estão nos seus lábios, porque dizem eles: Quem ouve?
Behold, they brag in their talke, and swords are in their lips: for, Who, say they, doeth heare?
8 Mas tu, Senhor, te rirás deles: zombarás de todos os gentios.
But thou, O Lord, shalt haue them in derision, and thou shalt laugh at all the heathen.
9 Por causa da sua força eu te aguardarei; pois Deus é a minha alta defesa.
He is strong: but I will waite vpon thee: for God is my defence.
10 O Deus da minha misericórdia me prevenirá: Deus me fará ver o meu desejo sobre os meus inimigos.
My mercifull God will preuent me: God wil let me see my desire vpon mine enemies.
11 Não os mates, para que o meu povo se não esqueça: espalha-os pelo teu poder, e abate-os, ó Senhor, nosso escudo.
Slay them not, least my people forget it: but scatter them abroad by thy power, and put them downe, O Lord our shield,
12 Pelo pecado da sua boca e pelas palavras dos seus lábios fiquem presos na sua soberba, e pelas maldições e pelas mentiras que falam.
For the sinne of their mouth, and the words of their lips: and let them be taken in their pride, euen for their periurie and lies, that they speake.
13 Consome-os na tua indignação, consome-os, para que não existam, e para que saibam que Deus reina em Jacob até aos fins da terra (Selah)
Consume them in thy wrath: consume them that they be no more: and let them knowe that God ruleth in Iaakob, euen vnto the ends of the world. (Selah)
14 E tornem a vir à tarde, e dêem ganidos como cães, e cerquem a cidade.
And in the euening they shall go to and from, and barke like dogs, and go about the citie.
15 Vagueiem para cima e para baixo por mantimento, e passem a noite sem se saciarem.
They shall runne here and there for meate: and surely they shall not be satisfied, though they tary all night.
16 Eu porém cantarei a tua força; pela manhã louvarei com alegria a tua misericórdia; porquanto tu foste o meu alto refúgio, e proteção no dia da minha angústia.
But I wil sing of thy power, and will prayse thy mercy in the morning: for thou hast bene my defence and refuge in the day of my trouble.
17 A ti, ó fortaleza minha, cantarei salmos; porque Deus é a minha defesa e o Deus da minha misericórdia.
Vnto thee, O my Strength, wil I sing: for God is my defence, and my mercifull God.