< Salmos 49 >
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo,
Al la ĥorestro. De la Koraĥidoj. Psalmo. Aŭskultu ĉi tion, ĉiuj popoloj; Atentu, ĉiuj loĝantoj de la mondo,
2 Tanto baixos como altos, tanto ricos como pobres.
Kaj altrangulo kaj malaltrangulo, Riĉulo kaj malriĉulo kune.
3 A minha boca falará de sabedoria; e a meditação do meu coração será de entendimento.
Mia buŝo diros saĝaĵon, Kaj la penso de mia koro prudentaĵon.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola: declararei o meu enigma na harpa.
Mi klinos mian orelon al sentenco; Sur harpo mi esprimos mian enigmon.
5 Porque temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me armam ciladas?
Kial mi devus timi en tagoj de malbono, Kiam min ĉirkaŭas la malboneco de miaj persekutantoj,
6 Aqueles que confiam na sua fazenda, e se glóriam na multidão das suas riquezas,
Kiuj fidas sian potencon Kaj fanfaronas per sia granda riĉeco?
7 Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, ou dar a Deus o resgate dele
Fraton tute ne liberigos homo, Nek donos al Dio elaĉeton por li
8 (Pois a redenção da sua alma é caríssima, e cessará para sempre);
(Multekosta estus la elaĉeto de ilia animo, Kaj neniam tio estos),
9 Para que viva para sempre, e não veja corrupção:
Ke li restu viva eterne, Ke li ne vidu la tombon.
10 Porque ele vê que os sábios morrem: perecem igualmente tanto o louco como o brutal, e deixam a outros os seus bens.
Oni ja vidas, ke saĝuloj mortas, Kaj ankaŭ malsaĝulo kaj sensciulo pereas Kaj lasas al aliaj sian havon.
11 O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas e as suas habitações de geração em geração: dão às suas terras os seus próprios nomes.
Ilia deziro estas, ke iliaj domoj ekzistu por ĉiam, Kaj iliaj loĝejoj de generacio al generacio; Ili nomas siajn bienojn laŭ siaj nomoj.
12 Todavia o homem que está na honra não permanece; antes é como os brutos que perecem.
Sed homo ne restas longe en honoro; Li egaliĝas al bruto buĉota.
13 Este caminho deles é a sua loucura; contudo a sua posteridade aprova as suas palavras (Selah)
Tia estas ilia vojo, ilia espero, Kaj iliaj posteuloj aprobas ilian opinion. (Sela)
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte se alimentará deles; e os retos terão domínio sobre eles na manhã, e a sua formosura na sepultura se consumirá da sua morada. (Sheol )
Kiel ŝafoj ili estos metataj en Ŝeolon; La morto ilin paŝtos; Kaj matene virtuloj ilin ekposedos, Kaj ilia bildo pereos en Ŝeol, perdinte loĝejon. (Sheol )
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá (Selah) (Sheol )
Sed Dio liberigos mian animon el la mano de Ŝeol, Ĉar Li prenos min. (Sela) (Sheol )
16 Não temas, quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece.
Ne timu, kiam homo riĉiĝas, Kiam grandiĝas la gloro de lia domo.
17 Porque, quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará.
Ĉar mortante li nenion prenos; Ne iros post li malsupren lia honoro.
18 Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma, e os homens te louvam, quando fizeres bem a ti mesmo,
Ĉar kvankam li ĝuigas sian animon dum sia vivado, Kaj oni vin laŭdas por tio, ke vi faras al vi bone,
19 Irá para a geração de seus pais; eles nunca verão a luz
Tamen li iros al la generacio de siaj patroj, Kiuj neniam vidos lumon.
20 O homem que está na honra, e não tem entendimento, é semelhante às bestas que perecem.
Homo, kiu estas en honoro, sed ne havas prudenton, Estas egala al bruto buĉota.