< Salmos 119 >
1 Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
ALEF Blagoslovljeni so neomadeževani na poti, ki hodijo v Gospodovi postavi.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
Blagoslovljeni so tisti, ki ohranjajo njegova pričevanja in ki ga iščejo z vsem srcem.
3 E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
Tudi ne počno krivičnosti; hodijo po njegovih poteh.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
Ti si nam ukazal, da se marljivo držimo tvojih predpisov.
5 Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
Oh, da bi bile moje poti usmerjene, da se držim tvojih zakonov!
6 Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
Potem ne bom osramočen, ko se oziram k vsem tvojim zapovedim.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
Hvalil te bom z iskrenostjo srca, ko se bom učil tvojih pravičnih sodb.
8 Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
Držal se bom tvojih zakonov; o ne zapusti me popolnoma.
9 Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
BET S čim naj mladenič očisti svojo pot? S tem, da je pozoren nanjo, glede na tvojo besedo.
10 Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
S svojim celotnim srcem te iščem; o ne pusti me oddaljiti se od tvojih zapovedi.
11 A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não pecar contra ti
Tvojo besedo sem skril v svoje srce, da ne bi grešil zoper tebe.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Blagoslovljen si ti, oh Gospod; úči me svojih zakonov.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
S svojimi ustnicami sem oznanjal vse sodbe tvojih ust.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
Veselil sem se na poti tvojih pričevanj, toliko kakor v vseh tvojih bogastvih.
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
Premišljeval bom o tvojih predpisih in se oziral k tvojim potem.
16 Recrear-me-ei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
Razveseljeval se bom v tvojih zakonih. Ne bom pozabil tvoje besede.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
GIMEL Radodarno ravnaj s svojim služabnikom, da bom lahko živel in se držal tvoje besede.
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
Odpri moje oči, da bom lahko gledal čudovite besede iz tvoje postave.
19 Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
Jaz sem tujec na zemlji; svojih zapovedi ne skrivaj pred menoj.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
Moja duša slabi zaradi hrepenenja, ki ga ima ob vseh časih do tvojih sodb.
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
Oštel si ponosne, ki so prekleti, ki zaidejo od tvojih zapovedi.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
Odstrani od mene grajo in zaničevanje, kajti držal sem se tvojih pričevanj.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
Tudi princi so sedeli in govorili zoper mene, toda tvoj služabnik je premišljeval o tvojih zakonih.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
Tvoja pričevanja so tudi moje veselje in moji svetovalci.
25 A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
DALET Moja duša se lepi na prah, oživi me glede na svojo besedo.
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
Oznanil sem svoje poti in ti si me slišal; úči me svojih zakonov.
27 Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim falarei das tuas maravilhas.
Daj mi razumeti pot tvojih predpisov; tako bom govoril o tvojih čudovitih delih.
28 A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
Moja duša se topi zaradi potrtosti; okrepi me glede na svojo besedo.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
Od mene odstrani lažnivo pot in mi milostno podéli svojo postavo.
30 Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juízos tenho posto diante de mim.
Izbral sem pot resnice, tvoje sodbe sem položil pred seboj.
31 Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
Prijel sem se tvojih pričevanj, oh Gospod; ne izroči me v sramoto.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
Tekel bom pot tvojih zapovedi, ko boš razširil moje srce.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guarda-lo-ei até ao fim.
HE Úči me, oh Gospod, pot tvojih zakonov in tega se bom držal do konca.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observa-la-ei de todo o meu coração.
Daj mi razumevanje in bom čuval tvojo postavo; da, obeleževal jo bom s svojim celotnim srcem.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
Stôri mi, da grem po stezi tvojih zapovedi, kajti v tem se razveseljujem.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
Nagni moje srce k tvojim pričevanjem, ne pa k pohlepnosti.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Odvrni moje oči od gledanja praznih reči in oživi me na svoji poti.
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
Utrdi svojo besedo svojemu služabniku, ki je vdan tvojemu strahu.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
Odvrni mojo grajo, ki se je bojim, kajti tvoje sodbe so dobre.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
Glej, hrepenel sem za tvojimi predpisi. Oživi me v svoji pravičnosti.
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
VAV Naj tvoja usmiljenja pridejo tudi k meni, oh Gospod, celó tvoja rešitev duše, glede na tvojo besedo.
42 Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
Tako bom imel kaj odgovoriti tistemu, ki me graja, kajti zaupam v tvojo besedo.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
Besede resnice pa ne vzemi popolnoma iz mojih ust, kajti [potrpežljivo] sem upal v tvoje sodbe.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
Tako se bom nenehno držal tvoje postave, na veke vekov.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
Hodil bom na prostosti, kajti iščem tvoje predpise.
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
Tudi pred kralji bom govoril o tvojih pričevanjih in ne bom osramočen.
47 E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
Razveseljeval se bom v tvojih zapovedih, ki sem jih vzljubil.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
Tudi svoje roke bom dvignil k tvojim zapovedim, ki sem jih vzljubil in premišljeval bom o tvojih zakonih.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
ZAJIN Spomni se besede svojemu služabniku, na osnovi katere si mi storil, da upam.
50 Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
To je moja tolažba v moji stiski, kajti tvoja beseda me je oživila.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
Ponosni so me imeli silno v posmeh, vendar se nisem nagnil od tvoje postave.
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
Spomnil sem se tvojih sodb od davnine, oh Gospod in se potolažil.
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que desamparam a tua lei.
Polastila se me je groza zaradi zlobnih, ki zapuščajo tvojo postavo.
54 Os teus estatutos tem sido os meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
Tvoji zakoni so bili moje pesmi v hiši mojega popotovanja.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
Ponoči sem se spominjal tvojega imena, oh Gospod in se držal tvoje postave.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
To sem imel, ker sem se držal tvojih predpisov.
57 O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
HET »Ti si moj delež, oh Gospod.« Rekel sem, da bom ohranjal tvoje besede.
58 Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
S svojim celotnim srcem sem milo prosil tvojo naklonjenost; bodi mi usmiljen glede na svojo besedo.
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
Mislil sem na svoje poti in svoja stopala sem obrnil k tvojim pričevanjem.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
Podvizal sem se in nisem odlašal, da se držim tvojih zapovedi.
61 Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
Vezi zlobnih so me oropale, toda nisem pozabil tvoje postave.
62 Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
Opolnoči bom vstajal, da se ti zahvaljujem zaradi tvojih pravičnih sodb.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
Jaz sem družabnik vseh teh, ki se te bojijo in teh, ki se držijo tvojih predpisov.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
Zemlja, oh Gospod, je polna tvojega usmiljenja; úči me svojih zakonov.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
TET Dobro si storil s svojim služabnikom, oh Gospod, glede na svojo besedo.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
Úči me dobre sodbe in spoznanja, kajti veroval sem tvojim zapovedim.
67 Antes de ser aflito andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
Preden sem bil užaloščen, sem zašel, toda sedaj sem se držal tvoje besede.
68 Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
Ti si dober in delaš dobro; úči me svojih zakonov.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
Ponosni so zoper mene kovali laž, toda tvojih predpisov se bom držal s svojim celotnim srcem.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recrêio na tua lei.
Njihovo srce je tako rejeno kakor mast, toda jaz se razveseljujem v tvoji postavi.
71 Foi-me bom ter sido aflito, para que aprendesse os teus estatutos.
Dobro je zame, da sem bil užaloščen, da se lahko učim tvojih zakonov.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
Postava tvojih ust mi je boljša kakor tisoči zlata in srebra.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
JOD Tvoje roke so me naredile in me oblikovale; daj mi razumevanje, da se lahko učim tvojih zapovedi.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
Tisti, ki se te bojijo, bodo veseli, ko me vidijo, kajti upal sem v tvojo besedo.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
Vem, oh Gospod, da so tvoje sodbe pravične in da si me ti v zvestobi užalostil.
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
Prosim te, naj bo tvoja usmiljena prijaznost za mojo tolažbo, glede na svojo besedo svojemu služabniku.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delícias.
Naj tvoja nežna usmiljenja pridejo k meni, da bom lahko živel, kajti tvoja postava je moja naslada.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Naj bodo ponosni osramočeni, kajti brez razloga so sprevrženo ravnali z menoj, toda jaz bom premišljeval o tvojih predpisih.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que tem conhecido os teus testemunhos.
Naj se tisti, ki se te bojijo, obrnejo k meni in tisti, ki so spoznali tvoja pričevanja.
80 Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
Naj bo moje srce brez graje v tvojih zakonih, da ne bom osramočen.
81 Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
KAF Moja duša slabi zaradi tvoje rešitve duše, toda jaz upam v tvojo besedo.
82 Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
Moje oči pešajo zaradi tvoje besede, rekoč: »Kdaj me boš potolažil?«
83 Pois estou como odre no fumo; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
Kajti postal sem podoben mehu v dimu, vendar ne pozabljam tvojih zakonov.
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
Koliko je dni tvojega služabnika? Kdaj boš izvršil sodbo na tistih, ki me preganjajo?
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme à tua lei.
Ponosni, ki niso po tvoji postavi, so zame kopáli jame.
86 Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Vse tvoje zapovedi so zanesljive; po krivem me preganjajo, pomagaj mi.
87 Quase que me tem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
Na zemlji so me skoraj požrli, toda jaz nisem zapustil tvojih predpisov.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
Oživi me po svoji ljubeči skrbnosti, tako se bom držal pričevanja tvojih ust.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
LAMED Na veke, oh Gospod, je tvoja beseda utrjena na nebu.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
Tvoja zvestoba je za vse rodove; utrdil si zemljo in ta ostaja.
91 Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
Danes nadaljujejo glede na tvoje odredbe, kajti vsi so tvoji služabniki.
92 Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
Če ne bi bila tvoja postava moje naslade, potem bi v svoji stiski propadel.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
Nikoli ne bom pozabil tvojih predpisov, kajti oživil si me.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
Jaz sem tvoj, reši me, kajti iskal sem tvoje predpise.
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
Zlobni so čakali name, da me uničijo, toda jaz bom preudarjal tvoja pričevanja.
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicíssimo.
Videl sem konec vse popolnosti, toda tvoja zapoved je silno široka.
97 Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
MEM Oh kako ljubim tvojo postavo! Ona je ves dan moje premišljevanje.
98 Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sábio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
Zaradi svojih zapovedi si me naredil modrejšega od mojih sovražnikov, kajti one so vedno z menoj.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
Imam več razumevanja kakor vsi moji učitelji, kajti tvoja pričevanja so moje premišljevanje.
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
Razumem več kakor starci, ker se držim tvojih predpisov.
101 Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
Svoja stopala sem zadržal pred vsako zlo potjo, da bi lahko obdržal tvojo besedo.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
Nisem odšel od tvojih sodb, kajti ti si me učil.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
Kako sladke so tvoje besede mojemu okusu! Da, slajše kakor med mojim ustom.
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
Skozi tvoje predpise prejemam razumevanje, zato sovražim vsako napačno pot.
105 A tua palavra é uma lâmpada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
NUN Tvoja beseda je svetilka mojim stopalom in svetloba moji stezi.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
Prisegel sem in to bom opravil, da se bom držal tvojih pravičnih sodb.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
Zelo sem užaloščen. Oživi me, oh Gospod, glede na svojo besedo.
108 Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
Rotim te, sprejmi prostovoljne daritve mojih ust, oh Gospod in uči me svojih sodb.
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
Moja duša je nenehno v moji roki, vendar ne pozabljam tvoje postave.
110 Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
Zlobni so zame položili zanko, vendar nisem zašel od tvojih predpisov.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
Tvoja pričevanja sem vzel kot dediščino na veke, kajti ta so veselje mojega srca.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
Svoje srce sem nagnil, da vedno izpolnjujem tvoje zakone, celo do konca.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
SAMEH Sovražim prazne misli, toda ljubim tvojo postavo.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
Ti si moje skrivališče in moj ščit; upam v tvojo besedo.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
Odidite od mene, vi hudodelci, kajti držal se bom zapovedi svojega Boga.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
Podpiraj me glede na svojo besedo, da bom lahko živel in zaradi svojega upanja naj ne bom osramočen.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
Dvigni me in bom varen in nenehno se bom oziral k tvojim zakonom.
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
Pomendral si vse tiste, ki so zašli od tvojih zakonov, kajti njihova prevara je neresnica.
119 Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, pelo que amo os teus testemunhos.
Vse zlobneže zemlje daješ na stran kakor žlindro, zato ljubim tvoja pričevanja.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
Moje meso trepeta zaradi strahu pred teboj in bojim se tvojih sodb.
121 Fiz juízo e justiça: não me entregues aos meus opressores.
AJIN Storil sem sodbo in pravico; ne prepusti me mojim zatiralcem.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
Bodi pôrok za svojega služabnika v dobro; naj me ponosni ne zatirajo.
123 Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
Moje oči pešajo zaradi tvoje rešitve duše in zaradi besede tvoje pravičnosti.
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
S svojim služabnikom postopaj glede na svoje usmiljenje in uči me svojih zakonov.
125 Sou teu servo: dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
Jaz sem tvoj služabnik; daj mi razumevanje, da bom lahko spoznal tvoja pričevanja.
126 Já é tempo de operares ó Senhor, pois eles tem quebrantado a tua lei.
Čas je zate, Gospod, da delaš, kajti razveljavili so tvojo postavo.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
Zato ljubim tvoje zapovedi bolj kakor zlato, da, bolj kakor čisto zlato.
128 Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e aborreço toda a falsa vereda.
Zatorej spoštujem vse tvoje predpise glede vseh stvari, da so pravilni; in sovražim vsako napačno pot.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
PE Tvoja pričevanja so čudovita, zatorej se jih moja duša drži.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
Vstop tvojih besed daje svetlobo, to daje razumevanje preprostemu.
131 Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
Odprl sem svoja usta in trepetal, kajti hrepenel sem za tvojimi zapovedmi.
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
Poglej name in bodi mi usmiljen, kakor ravnaš s tistimi, ki ljubijo tvoje ime.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Odredi moje korake po svoji besedi in nobena krivičnost naj nima gospostva nad menoj.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Osvobodi me pred človeškim zatiranjem; tako se bom držal tvojih predpisov.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Stôri, da tvoj obraz sveti nad tvojim služabnikom in úči me svojih zakonov.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
Reke vodá iztekajo [iz] mojih oči, ker se ne držijo tvoje postave.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
TSADE Pravičen si ti, oh Gospod in tvoje sodbe so iskrene.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fieis.
Tvoja pričevanja, ki si jih zapovedal, so iskrena in zelo zanesljiva.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
Moja gorečnost me je použila, ker so moji sovražniki pozabili tvoje besede.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
Tvoja beseda je zelo čista, zato jo tvoj služabnik ljubi.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
Majhen sem in preziran, vendar ne pozabljam tvojih predpisov.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Tvoja pravičnost je večna pravičnost in tvoja postava je resnica.
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
Stiska in tesnoba sta se me polastili, vendar so tvoje zapovedi moje naslade.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
Pravičnost tvojih pričevanj je večna; daje mi razumevanje in jaz bom živel.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
KOF Klical sem z vsem svojim celotnim srcem; usliši me, oh Gospod, držal se bom tvojih zakonov.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
Klical sem k tebi; reši me in držal se bom tvojih pričevanj.
147 Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
Slutil sem svitanje jutra in klical; upal sem v tvojo besedo.
148 Os meus olhos preveniram as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
Moje oči so slutile nočne straže, da bi lahko premišljeval v tvoji besedi.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
Prisluhni mojemu glasu glede na svojo ljubečo skrbnost, oh Gospod; oživi me glede na svojo sodbo.
150 Aproximam-se os que se dão a maus tratos: afastam-se da tua lei.
Približali so se tisti, ki sledijo vragoliji; daleč so od tvoje postave.
151 Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
Ti si blizu, oh Gospod, in vse tvoje zapovedi so resnica.
152 Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
Glede tvojih pričevanj sem spoznal od davnine, da si jih ti utemeljil na veke.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
REŠ Preudari mojo stisko in me osvobodi, kajti jaz ne pozabljam tvoje postave.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
Zagovarjaj mojo pravdo in me osvobodi; oživi me glede na svojo besedo.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
Rešitev duš je daleč od zlobnih, kajti oni ne iščejo tvojih zakonov.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias: vivifica-me segundo os teus juízos.
Velika so tvoja nežna usmiljenja, oh Gospod; oživi me glede na tvoje sodbe.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
Mnogo je mojih preganjalcev in mojih sovražnikov, vendar se ne nagnem od tvojih pričevanj.
158 Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
Zagledal sem prestopnike in bil užaloščen, ker se niso držali tvoje besede.
159 Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
Preudari kako ljubim tvoje predpise; oživi me, oh Gospod, glede na svojo ljubečo skrbnost.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
Tvoja beseda je resnična od začetka in vsaka od tvojih pravičnih sodb traja večno.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
ŠIN Princi so me preganjali brez vzroka, toda moje srce stoji v strahospoštovanju pred tvojo besedo.
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
Veselim se ob tvoji besedi kakor nekdo, ki najde velik plen.
163 Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
Sovražim in preziram lažnivost, toda ljubim tvojo postavo.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
Sedemkrat dnevno te hvalim zaradi tvojih pravičnih sodb.
165 Muita paz tem os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
Velik mir imajo tisti, ki ljubijo tvojo postavo in nič jih ne bo prizadelo.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
Gospod, upal sem na tvojo rešitev duše in storil tvoje zapovedi.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
Moja duša je obdržala tvoja pričevanja in silno jih ljubim.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
Držal sem se tvojih predpisov in tvojih pričevanj, kajti vse moje poti so pred teboj.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
TAV Naj moj klic pride blizu predte, oh Gospod; daj mi razumevanje glede na svojo besedo.
170 Chegue a minha súplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
Naj moja ponižna prošnja pride predte; osvobodi me glede na svojo besedo.
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
Moje ustnice bodo izgovarjale hvalo, ko si me učil svojih zakonov.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
Moj jezik bo govoril o tvoji besedi, kajti vse tvoje zapovedi so pravičnost.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
Tvoja roka naj mi pomaga, kajti izbral sem tvoje predpise.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
Hrepenel sem za tvojo rešitvijo duše, oh Gospod in tvoja postava je moja naslada.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-á: ajudem-me os teus juízos.
Naj moja duša živi in te bo hvalila in naj mi tvoje sodbe pomagajo.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Zašel sem kakor izgubljena ovca; išči svojega služabnika, kajti jaz ne pozabljam tvojih zapovedi.