< Salmos 109 >

1 Ó Deus do meu louvor, não te cales,
Au chef des chantres. De David. Psaume. Dieu de ma louange, ne te tais point!
2 Pois a boca do ímpio e a boca do enganador estão abertas contra mim: tem falado contra mim com uma língua mentirosa.
Car ils ouvrent contre moi une bouche méchante et trompeuse, Ils me parlent avec une langue mensongère,
3 Eles me cercaram com palavras odiosas, e pelejaram contra mim sem causa.
Ils m’environnent de discours haineux Et ils me font la guerre sans cause.
4 Em recompensa do meu amor são meus adversários: mas eu faço oração.
Tandis que je les aime, ils sont mes adversaires; Mais moi je recours à la prière.
5 E me deram mal pelo bem, e ódio pelo meu amor.
Ils me rendent le mal pour le bien, Et de la haine pour mon amour.
6 Põe sobre ele um ímpio, e Satanás esteja à sua direita.
Place-le sous l’autorité d’un méchant, Et qu’un accusateur se tienne à sa droite!
7 Quando for julgado, saia condenado; e a sua oração se lhe torne em pecado.
Quand on le jugera, qu’il soit déclaré coupable, Et que sa prière passe pour un péché!
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício.
Que ses jours soient peu nombreux, Qu’un autre prenne sa charge!
9 Sejam órfãos os seus filhos, e viúva sua mulher.
Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve!
10 Sejam vagabundos e pedintes os seus filhos, e busquem o pão dos seus lugares desolados.
Que ses enfants soient vagabonds et qu’ils mendient, Qu’ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines!
11 Lance o credor a mão a tudo quanto tenha, e despojem os estranhos o seu trabalho.
Que le créancier s’empare de tout ce qui est à lui, Et que les étrangers pillent le fruit de son travail!
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem favoreça os seus órfãos.
Que nul ne conserve pour lui de l’affection, Et que personne n’ait pitié de ses orphelins!
13 Desapareça a sua posteridade, o seu nome seja apagado na seguinte geração.
Que ses descendants soient exterminés, Et que leur nom s’éteigne dans la génération suivante!
14 Esteja na memória do Senhor a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
Que l’iniquité de ses pères reste en souvenir devant l’Éternel, Et que le péché de sa mère ne soit point effacé!
15 Antes estejam sempre perante o Senhor, para que faça desaparecer a sua memória da terra.
Qu’ils soient toujours présents devant l’Éternel, Et qu’il retranche de la terre leur mémoire,
16 Porquanto não se lembrou de fazer misericórdia; antes perseguiu ao varão aflito e ao necessitado, para que pudesse até matar o quebrantado de coração.
Parce qu’il ne s’est pas souvenu d’exercer la miséricorde, Parce qu’il a persécuté le malheureux et l’indigent, Jusqu’à faire mourir l’homme au cœur brisé!
17 Visto que amou a maldição, ela lhe sobrevenha, e assim como não desejou a benção, ela se afaste dele.
Il aimait la malédiction: qu’elle tombe sur lui! Il ne se plaisait pas à la bénédiction: qu’elle s’éloigne de lui!
18 Assim como se vestiu de maldição, como dum vestido, assim penetre ela nas suas entranhas como água, e em seus ossos como azeite.
Qu’il revête la malédiction comme son vêtement, Qu’elle pénètre comme de l’eau dans son intérieur, Comme de l’huile dans ses os!
19 Seja para ele como o vestido que o cobre, e como cinto que o cinja sempre.
Qu’elle lui serve de vêtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint!
20 Seja este o galardão dos meus contrários, da parte do Senhor, e dos que falam mal contra a minha alma.
Tel soit, de la part de l’Éternel, le salaire de mes ennemis, Et de ceux qui parlent méchamment de moi!
21 Mas tu, Deus Senhor, trata comigo por amor do teu nome, porque a tua misericórdia é boa; livra-me,
Et toi, Éternel, Seigneur! Agis en ma faveur à cause de ton nom, Car ta bonté est grande; délivre-moi!
22 Pois estou aflito e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
Je suis malheureux et indigent, Et mon cœur est blessé au-dedans de moi.
23 Vou-me como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
Je m’en vais comme l’ombre à son déclin, Je suis chassé comme la sauterelle.
24 De jejuar estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emagrece.
Mes genoux sont affaiblis par le jeûne, Et mon corps est épuisé de maigreur.
25 E ainda lhes sou opróbrio; quando me contemplam, movem as cabeças.
Je suis pour eux un objet d’opprobre; Ils me regardent, et secouent la tête.
26 Ajuda-me, Senhor Deus meu, salva-me segundo a tua misericórdia.
Secours-moi, Éternel, mon Dieu! Sauve-moi par ta bonté!
27 Para que saibam que esta é a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
Et qu’ils sachent que c’est ta main, Que c’est toi, Éternel, qui l’as fait!
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu: quando se levantarem fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
S’ils maudissent, toi tu béniras; S’ils se lèvent, ils seront confus, Et ton serviteur se réjouira.
29 Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubram-se com a sua própria confusão como com uma capa.
Que mes adversaires revêtent l’ignominie, Qu’ils se couvrent de leur honte comme d’un manteau!
30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha boca: louva-lo-ei entre a multidão.
Je louerai de ma bouche hautement l’Éternel, Je le célébrerai au milieu de la multitude;
31 Pois se porá à mão direita do pobre, para o livrar dos que condenam a sua alma.
Car il se tient à la droite du pauvre, Pour le délivrer de ceux qui le condamnent.

< Salmos 109 >